You are here

10vs23

فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Falamma anjahum itha hum yabghoona fee alardi bighayri alhaqqi ya ayyuha alnnasu innama baghyukum AAala anfusikum mataAAa alhayati alddunya thumma ilayna marjiAAukum fanunabbiokum bima kuntum taAAmaloona

Yoruba Translation

Hausa Translation

To, a lõkacin da Ya kuɓutar da su, sai, gã su sunã zãlunci a cikin ƙasa, bã da wanĩ hakki ba. Yã ku mutãne! Abin sani kawai, zãluncinku a kanku yake, a bisa rãyuwar dũniya. Sa´an nan kuma zuwa gare Mu makõmarku take, sa´an nan Mu bã ku lãbãri game da abin da kuka kasance kunã aikatãwa,

But when he delivereth them, behold! they transgress insolently through the earth in defiance of right! O mankind! your insolence is against your own souls,- an enjoyment of the life of the present: in the end, to Us is your return, and We shall show you the truth of all that ye did.
But when He delivers them, lo! they are unjustly rebellious in the earth. O men! your rebellion is against your own souls-- provision (only) of this world's life-- then to Us shall be your return, so We will inform you of what you did.
Yet when He hath delivered them, behold! they rebel in the earth wrongfully. O mankind! Your rebellion is only against yourselves. (Ye have) enjoyment of the life of the world; then unto Us is your return and We shall proclaim unto you what ye used to do.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah states;

فَلَمَّا أَنجَاهُمْ ...

But when He delivers them,

from that distress,

... إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ...

behold! They rebel (disobey Allah) in the earth wrongfully...

meaning: they returned as if they had never experienced any difficulties and had never promised Him anything.

So Allah said:

كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ

He passes on as if he had never invoked Us for a harm that touched him! (10:12)

Allah then said:

... يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم ...

O mankind! Your rebellion (disobedience to Allah) is only against yourselves,

it is you yourselves that will taste the evil consequence of this transgression. You will not harm anyone else with it, as comes in the Hadith,

مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرَ أَنْ يُعَجِّلَ اللهُ عُقُوبَتَهُ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا يَدَّخِرُ اللهُ لِصَاحِبِهِ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْبَغْيِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِم

There is no sin that is more worthy that Allah hasten punishment for in this world -- on top of the punishment that Allah has in store for it in the Hereafter -- than oppression and cutting the ties of the womb.

Allah's statement:

... مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ...

a brief enjoyment of this worldly life...

means that you only have a short enjoyment in this low and abased worldly life.

... ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ ...

then (in the end) unto Us is your return...

meaning your goal and final destination.

... فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٢٣﴾

and We shall inform you of that which you used to do.

and We shall inform you of all your deeds. Then we shall recompense you for them.

So let him who finds good (in his record) praise Allah, and let him who finds other than that blame no one but himself.

ههنا قال تعالى " فلما أنجاهم " أي من تلك الورطة " إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق " أي كأن لم يكن من ذلك شيء " كأن لم يدعنا إلى ضر مسه " ثم قال تعالى " يا أيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم " أي إنما يذوق وبال هذا البغي أنتم أنفسكم ولا تضرون به أحدا غيركم كما جاء في الحديث " ما من ذنب أجدر من أن يعجل الله عقوبته في الدنيا مع ما يدخر الله لصاحبه في الآخرة من البغي وقطيعة الرحم " وقوله " متاع الحياة الدنيا " أي إنما لكم متاع في الحياة الدنيا الدنيئة الحقيرة " ثم إلينا مرجعكم " أي مصيركم ومآلكم " فننبئكم " أي فنخبركم بجميع أعمالكم ونوفيكم إياها فمن وجد خيرا فليحمد الله ومن وجد غير ذلك فلا يلومن إلا نفسه .

"فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق" بالشرك "يا أيها الناس إنما بغيكم" ظلمكم "على أنفسكم" لأن إثمه عليها هو "متاع الحياة الدنيا" تمتعون فيها قليلا "ثم إلينا مرجعكم" بعد الموت "فننبئكم بما كنتم تعملون" فنجازيكم عليه وفي قراءة بنصب متاع : أي تتمتعون

أي خلصهم وأنقذهم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَلَمَّا» الفاء استئنافية ولما الحينية ظرف زمان.
«أَنْجاهُمْ» ماض مبني على الفتح المقدر على الألف للتعذر والهاء مفعوله والفاعل مستتر والجملة مضاف إليه.
«إِذا» الفجائية.
«هُمْ» مبتدأ والجملة جواب لما لا محل لها من الإعراب.
«يَبْغُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة خبر : هم.
«فِي الْأَرْضِ» متعلقان بيبغون.
«بِغَيْرِ الْحَقِّ» متعلقان بيبغون والحق مضاف إليه.
«يا» أداة نداء.
«أَيُّهَا» منادى نكرة مقصودة مبني على الضم في محل نصب على النداء والها للتنبيه.
«النَّاسُ» بدل من أي أو عطف بيان وجملة النداء لا محل لها.
«إِنَّما» كافة ومكفوفة.
«بَغْيُكُمْ» مبتدأ والكاف مضاف إليه.
«عَلى أَنْفُسِكُمْ» متعلقان بالخبر المحذوف والجملة مستأنفة.
«مَتاعَ» مفعول لأجله.
«الْحَياةِ» مضاف إليه.
«الدُّنْيا» صفة مجرورة بالكسرة المقدرة على الألف للتعذر.
«ثُمَّ» عاطفة.
«إِلَيْنا» متعلقان بخبر مقدم محذوف.
«مَرْجِعُكُمْ» مبتدأ مؤخر والكاف مضاف إليه والجملة معطوفة.
«فَنُنَبِّئُكُمْ» الفاء عاطفة ومضارع ومفعوله والفاعل مستتر والجملة معطوفة.
«بِما» ما موصولية ومتعلقان بننبئكم.
«كُنْتُمْ» كان واسمها والجملة صلة.
«تَعْمَلُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة خبر كنتم.

10vs12

وَإِذَا مَسَّ الإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِداً أَوْ قَآئِماً فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

42vs42

إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ أُوْلَئِكَ لَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ
,

3vs55

إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ