You are here

10vs73

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلاَئِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ

Fakaththaboohu fanajjaynahu waman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum khalaifa waaghraqna allatheena kaththaboo biayatina faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai suka ƙaryata shi, sa´an nan Muka kuɓutar da shi da wanda yake tãre da shi, a cikin jirgi, kuma Muka sanya su mãsu mayħwa, kuma Muka nutsar da waɗanda suka ƙaryata ãyõyinMu. Sai ka dũba yadda ãƙibar waɗanda aka yi wa gargaɗi ta kasance.

They rejected Him, but We delivered him, and those with him, in the Ark, and We made them inherit (the earth), while We overwhelmed in the flood those who rejected Our Signs. Then see what was the end of those who were warned (but heeded not)!
But they rejected him, so We delivered him and those with him in the ark, and We made them rulers and drowned those who rejected Our communications; see then what was the end of the (people) warned.
But they denied him, so We saved him and those with him in the ship, and made them viceroys (in the earth), while We drowned those who denied Our revelations. See then the nature of the consequence for those who had been warned.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Evil Goal and End of Criminals

Allah said:

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ ...

They denied him, but We delivered him, and those with him,

meaning on his religion,

... فِي الْفُلْكِ ...

in the (Fulk) ship,

Fulk refers to the ark, and,

... وَجَعَلْنَاهُمْ خَلاَئِفَ ...

We made them generations replacing one after another, (on earth),

... وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾

while We drowned those who belied Our Ayat. Then see what was the end of those who were warned.

meaning `O Muhammad, see how We saved the believers and destroyed the deniers!'

وقوله تعالى " فكذبوه فنجيناه ومن معه " أي على دينه " في الفلك " وهي السفينة " وجعلناهم خلائف " أي في الأرض " وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا فانظر كيف كان عاقبة المنذرين " أي يا محمد كيف أنجينا المؤمنين وأهلكنا المكذبين .

"فكذبوه فأنجيناه ومن معه في الفلك" السفينة "وجعلناهم" أي من معه "خلائف" في الأرض "وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا" بالطوفان "فانظر كيف كان عاقبة المنذرين" من إهلاكهم فكذلك نفعل بمن كذب

يعني نوحا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَكَذَّبُوهُ» الفاء استئنافية وماض وفاعله ومفعوله والجملة مستأنفة.
«فَنَجَّيْناهُ» الفاء عاطفة وماض وفاعله ومفعوله والجملة معطوفة.
«وَمَنْ» الواو عاطفة ومن اسم موصول معطوف على مفعول نجيناه.
«مَعَهُ» ظرف مكان متعلق بمحذوف صلة والهاء مضاف إليه.
«فِي الْفُلْكِ» متعلقان بنجيناه.
«وَجَعَلْناهُمْ» الواو عاطفة وماض وفاعله ومفعوله والجملة معطوفة.
«خَلائِفَ» مفعول به ثان.
«وَأَغْرَقْنَا» الواو عاطفة وماض وفاعله والجملة معطوفة.
«الَّذِينَ» اسم الموصول مفعول به.
«كَذَّبُوا» ماض وفاعله والجملة صلة.
«بِآياتِنا» متعلقان بكذبوا ونا مضاف إليه.
«فَانْظُرْ» الفاء الفصيحة وأمر وفاعله مستتر والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم.
«كَيْفَ» اسم استفهام في محل نصب خبر كان المقدم.
«كانَ عاقِبَةُ» كان واسمها والجملة في محل نصب مفعول به لا نظر.
«الْمُنْذَرِينَ» مضاف إليه مجرور بالياء لأنه جمع مذكر سالم.

7vs64

فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً عَمِينَ
, ,