You are here

10vs75

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْماً مُّجْرِمِينَ

Thumma baAAathna min baAAdihim moosa waharoona ila firAAawna wamalaihi biayatina faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sa´an nan kuma a bãyansu Muka aika Mũsa da Hãrũna zuwa ga Fir´auna da mashãwartansa, tãre da ãyõyinMu. Sai suka kangara kuma sun kasance mutãne mãsu laifi.

Then after them sent We Moses and Aaron to Pharaoh and his chiefs with Our Signs. But they were arrogant: they were a people in sin.
Then did We send up after them Musa and Haroun to Firon and his chiefs with Our signs, but they showed pride and they were a guilty people.
Then, after them, We sent Moses and Aaron unto Pharaoh and his chiefs with Our revelations, but they were arrogant and were a guilty folk.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Story of Musa and Fir`awn

Allah said:

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم ...

Then after them We sent

meaning after these Messengers,

... مُّوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ ...

Musa and Harun to Fir`awn and his chiefs,

meaning his people

... بِآيَاتِنَا ...

with Our Ayat.

meaning; `Our proofs and evidences.'

... فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ﴿٧٥﴾

But they behaved arrogantly, and were a people who were criminals.

meaning they were too arrogant to follow the truth and submit to it, and they were criminals.

يقول تعالى " ثم بعثنا " من بعد تلك الرسل " موسى وهارون إلى فرعون وملئه " أي قومه " بآياتنا " أي حججنا وبراهيننا " فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين " أي استكبروا عن اتباع الحق والانقياد له وكانوا قوما مجرمين .

"ثم بعثنا من بعده موسى وهارون إلى فرعون وملئه" قومه "بآياتنا" التسع "فاستكبروا" عن الإيمان بها

أي من بعد الرسل والأمم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ثُمَّ» عاطفة.
«بَعَثْنا» ماض وفاعله والجملة معطوفة.
«مِنْ بَعْدِهِمْ» متعلقان ببعثنا والهاء مضاف إليه.
«مُوسى » مفعول به منصوب.
«وَهارُونَ» معطوف على موسى.
«إِلى فِرْعَوْنَ» متعلقان ببعثنا.
«وَمَلَائِهِ» معطوف على فرعون.
«بِآياتِنا» متعلقان بمحذوف حال.
«فَاسْتَكْبَرُوا» الفاء عاطفة وماض وفاعله والجملة معطوفة.
«وَكانُوا» الواو عاطفة ، وكان اسمها والجملة معطوفة.
«قَوْماً» خبر.
«مُجْرِمِينَ» صفة مجرورة بالياء لأنه جمع مذكر سالم.

7vs103

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُواْ بِهَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
,

7vs113

وَجَاء السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لأَجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
,

23vs46

إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْماً عَالِينَ
,

45vs31

وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْماً مُّجْرِمِينَ