You are here

10vs82

وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ

Wayuhiqqu Allahu alhaqqa bikalimatihi walaw kariha almujrimoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKuma Allah Yanã tabbatar da gaskiya da kalmõminSa, kõ dã mãsu laifi sun ƙi.&quot

"And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!"
And Allah will show the truth to be the truth by His words, though the guilty may be averse (to it).
And Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

فَلَمَّا أَلْقَواْ قَالَ مُوسَى ...

Then when they had cast down, Musa said:

... مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللّهَ لاَ يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ ﴿٨١﴾

وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ﴿٨٢﴾

What you have brought is sorcery, Allah will surely make it of no effect. Verily, Allah does not set right the work of the evildoers. And Allah will establish and make apparent the truth by His Words, however much the criminals may hate (it).

" ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون " والآية الأخرى " فوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون " إلى آخر أربع آيات وقوله " إن ما صنعوا كيد ساحر ولا يفلح الساحر حيث أتى " .

"ويحق" يثبت ويظهر "الله الحق بكلماته" بمواعيده

أي يبينه ويوضحه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَيُحِقُّ» الواو استئنافية ، ومضارع.
«اللَّهُ» لفظ الجلالة فاعل مرفوع.
«الْحَقَّ» مفعول به والجملة معطوفة.
«بِكَلِماتِهِ» متعلقان بيحق.
«وَلَوْ» الواو حالية ولو حرف شرط غير جازم.
«كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ» ماض وفاعله المرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم والجملة حالية.

7vs116

قَالَ أَلْقُوْاْ فَلَمَّا أَلْقَوْاْ سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
, , , ,

20vs69

وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى
, , ,

8vs8

لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ