You are here

11vs104

وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلاَّ لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ

Wama nuakhkhiruhu illa liajalin maAAdoodin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ba Mu jinkirtã shi ba fãce dõmin ajali ƙidãyayye.

Nor shall We delay it but for a term appointed.
And We do not delay it but to an appointed term.
And We defer it only to a term already reckoned.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Concerning the statement,

وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلاَّ لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ ﴿١٠٤﴾

And We delay it only for a term (already) fixed.

This means for a fixed period of time than cannot be increased or decreased.

Then He says,

وقوله " وما نؤخره إلا لأجل معدود " أي ما نؤخر إقامة القيامة إلا لأنه قد سبقت كلمة الله في وجود أناس معدودين من ذرية آدم وضرب مدة معينة إذا انقطعت وتكامل وجود أولئك المقدر خروجهم قامت الساعة ولهذا قال " وما نؤخره إلا لأجل معدود " أي لمدة مؤقتة لا يزاد عليها ولا ينتقص منها .

"وما نؤخره إلا لأجل معدود" لوقت معلوم عند الله

أي ما نؤخر ذلك اليوم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَما» الواو استئنافية وما نافية.
«نُؤَخِّرُهُ» مضارع مرفوع والهاء مفعول به وفاعله مستتر والجملة مستأنفة.
«إِلَّا» أداة حصر.
«لِأَجَلٍ» متعلقان بنؤخره.
«مَعْدُودٍ» صفة.