You are here

11vs109

فَلاَ تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـؤُلاء مَا يَعْبُدُونَ إِلاَّ كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُم مِّن قَبْلُ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ

Fala taku fee miryatin mimma yaAAbudu haolai ma yaAAbudoona illa kama yaAAbudu abaohum min qablu wainna lamuwaffoohum naseebahum ghayra manqoosin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sabõda haka kada ka kasance a cikin shakka daga abin da waɗannan suke bautawa. Bã su wata ibãda fãce kamar yadda ubanninsu ke aikatãwa a gabani. Kuma haƙĩƙa Mũ, Mãsu cika musu rabon su ne, bã tãre da nakasãwa ba.

Be not then in doubt as to what these men worship. They worship nothing but what their fathers worshipped before (them): but verily We shall pay them back (in full) their portion without (the least) abatement.
Therefore be not in doubt as to what these worship; they do not worship but as their fathers worshipped before; and most surely We will pay them back in full their portion undiminished.
So be not thou in doubt concerning that which these (folk) worship. They worship only as their fathers worshipped aforetime. Lo! we shall pay them their whole due unabated.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Associating Partners with Allah is no doubt Misguidance

Allah, the Exalted, says,

فَلاَ تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـؤُلاء ...

So be not in doubt as to what these people worship.

This refers to the polytheists. Verily, what they are doing is falsehood, ignorance and misguidance.

... مَا يَعْبُدُونَ إِلاَّ كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُم مِّن قَبْلُ ...

They worship nothing but what their fathers worshipped before (them).

This means that they have no support for their Shirk. They are only mimicking their fathers in ignorance. Therefore, Allah will give them due recompense for that and He will punish them with a punishment the likes of which none can give besides Him. If they did any good deeds, then Allah will reward them for those good works in this life, before the life of the Hereafter.

Concerning Allah's statement,

... وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ ﴿١٠٩﴾

And verily, We shall repay them in full their portion without diminution.

Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said,

"We will pay them in full their portion of punishment without diminution.''

يقول تعالى " فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء المشركون " إنه باطل وجهل وضلال فإنهم إنما يعبدون ما يعبد آباؤهم من قبل أي ليس لهم مستند فيما هم فيه إلا اتباع الآباء في الجهالات وسيجزيهم الله على ذلك أتم الجزاء فيعذبهم عذابا لا يعذبه أحدا وإن كان لهم حسنات فقد وفاهم الله إياها في الدنيا قبل الآخرة قال سفيان الثوري عن جابر الجعفي عن مجاهد عن ابن عباس " وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص " قال ما وعدوا من خير أو شر . وقال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم : لموفوهم من العذاب نصيبهم غير منقوص .

"فلا تك" يا محمد "في مرية" شك "مما يعبد هؤلاء" من الأصنام إنا نعذبهم كما عذبنا من قبلهم وهذا تسلية للنبي صلى الله عليه وسلم "ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم" أي كعبادتهم "من قبل" وقد عذبناهم "وإنا لموفوهم" مثلهم "نصيبهم" حظهم من العذاب "غير منقوص" أي تاما

جزم بالنهي ; وحذفت النون لكثرة الاستعمال .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَلا» الفاء استئنافية ولا ناهية.
«تَكُ» مضارع ناقص مجزوم بلا واسمها محذوف.
«فِي مِرْيَةٍ» متعلقان بالخبر المحذوف والجملة استئنافية.
«مِمَّا» من حرف جر وما موصولية ومتعلقان بصفة محذوفة لمرية.
«يَعْبُدُ» مضارع والجملة صلة.
«هؤُلاءِ» الها للتنبيه وأولاء اسم إشارة فاعل.
«ما يَعْبُدُونَ» ما نافية ومضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة تعليل للنهي لا محل لها.
«إِلَّا» أداة حصر.
«كَما» الكاف جارة وما موصولية متعلقان بصفة محذوفة لمفعول مطلق محذوف التقدير إلا عبادة مثل.
«يَعْبُدُ آباؤُهُمْ» مضارع وفاعله والهاء مضاف إليه والجملة صلة.
«مِنْ قَبْلُ» متعلقان بحال محذوف.
«وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ» الواو استئنافية وإن ونا المدغمة بها اسمها واللام المزحلقة وموفوهم خبرها والجملة مستأنفة.
«نَصِيبَهُمْ» مفعول به للمصدر موفوهم والهاء مضاف إليه.
«غَيْرَ» حال.
«مَنْقُوصٍ» مضاف إليه.