You are here

11vs20

أُولَـئِكَ لَمْ يَكُونُواْ مُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ مِنْ أَوْلِيَاء يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ مَا كَانُواْ يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُواْ يُبْصِرُونَ

Olaika lam yakoonoo muAAjizeena fee alardi wama kana lahum min dooni Allahi min awliyaa yudaAAafu lahumu alAAathabu ma kanoo yastateeAAoona alssamAAa wama kanoo yubsiroona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Waɗannan ne ba su kasance mabuwãya ba a cikin ƙasa, kuma waɗansu masõya ba su kasance ba a gare su, baicin Allah. Anã ninka musu azãba, ba su kasance sunã iya ji ba, kuma ba su kasance sunã gani ba.

They will in no wise frustrate (His design) on earth, nor have they protectors besides Allah! Their penalty will be doubled! They lost the power to hear, and they did not see!
These shall not escape in the earth, nor shall they have any guardians besides Allah; the punishment shall be doubled for them, they could not bear to hear and they did not see.
Such will not escape in the earth, nor have they any protecting friends beside Allah. For them the torment will be double. They could not bear to hear, and they used not to see.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Concerning Allah's statement,

أُولَـئِكَ لَمْ يَكُونُواْ مُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ مِنْ أَوْلِيَاء ...

By no means will they escape on earth, nor have they protectors besides Allah!

This means that these disbelievers are under the power of Allah and His force. They are in His grasp and are subject to His authority. He is Most Able to exact vengeance against them in this life before the coming of the Hereafter.

This is like Allah's statement,

إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَـرُ

but He gives them respite up to a Day when the eyes will stare in horror. (14:42)

In the Two Sahihs it is recorded that the Prophet said,

إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْه

Verily Allah gives respite to the oppressor until He seizes him, then he will not be able to escape Him.

For this reason Allah says,

... يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ...

Their torment will be doubled!

This means that the torment will be doubled upon them, because Allah gave them hearing, vision and hearts, but these things did not benefit them. Rather, they were deaf from hearing the truth and blinded away from following it. This is just as Allah has mentioned concerning them when they enter into the Hellfire.

Allah says,

وَقَالُواْ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِى أَصْحَـبِ السَّعِيرِ

And they will say: "Had we but listened or used our intelligence, we would not have been among the dwellers of the blazing Fire!'' (67:10)

Allah also says,

الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَـهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ

Those who disbelieved and hinder (men) from the path of Allah, for them We will add torment to the torment. (16:88)

... مَا كَانُواْ يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُواْ يُبْصِرُونَ ﴿٢٠﴾

They could not bear to listen and they used not to see (the truth).

For this reason they will be punished for every command that they abandoned and every prohibition that they indulged in.

Then Allah continues by saying,

أي بل كانوا تحت قهره وغلبته وفي قبضته وسلطانه وهو قادر على الانتقام منهم في الدار الدنيا قبل الآخرة " ولكن يؤخرهم ليوم تشخص فيه الأبصار وفي الصحيحين " إن الله ليملي للظالم حتى إذا أخذه لم يفلته " ولهذا قال تعالى " يضاعف لهم العذاب " الآية . أي يضاعف عليهم العذاب , وذلك أن الله تعالى جعل لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصارهم ولا أفئدتهم بل كانوا صما عن سماع الحق عميا عن اتباعه كما أخبر تعالى عنهم حين دخولهم النار كقوله " وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير " وقال تعالى " الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله زدناهم عذابا فوق العذاب " الآية ولهذا يعذبون على كل أمر تركوه وعلى كل نهي ارتكبوه ولهذا كان أصح الأقوال أنهم مكلفون بفروع الشرائع أمرها ونهيها بالنسبة إلى الدار الآخرة .

"أولئك لم يكونوا معجزين" لله "في الأرض وما كان لهم من دون الله" أي غيره "من أولياء" أنصار يمنعونهم من عذابه "يضاعف لهم العذاب" بإضلالهم غيرهم "ما كانوا يستطيعون السمع" للحق "وما كانوا يبصرون" ـه أي لفرط كراهتهم له كأنهم لم يستطيعوا ذلك

أي فائتين من عذاب الله . وقال ابن عباس : لم يعجزوني أن آمر الأرض فتنخسف بهم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أُولئِكَ» أولاء اسم اشارة والكاف للخطاب والجملة مستأنفة.
«لَمْ» جازمة.
«يَكُونُوا» مضارع ناقص والواو اسمها.
«مُعْجِزِينَ» خبر منصوب بالياء لأنه جمع مذكر سالم.
«فِي الْأَرْضِ» متعلقان بمعجزين.
«وَما» الواو عاطفة وما نافية.
«كانَ لَهُمْ» كان والجار والمجرور متعلقان بالخبر المقدم.
«مِنْ دُونِ» متعلقان بالخبر المحذوف.
«اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه مجرور.
«مِنْ» حرف جر زائد.
«أَوْلِياءَ» مجرور لفظا مرفوع محلا اسم كان والجملة معطوفة.
«يُضاعَفُ لَهُمُ الْعَذابُ» مضارع مبني للمجهول والعذاب نائب فاعل والجار والمجرور متعلقان بيضاعف والجملة مستأنفة.
«ما» نافية.
«كانُوا» كان واسمها والجملة مستأنفة.
«يَسْتَطِيعُونَ» مضارع والواو فاعل والجملة خبر.
«السَّمْعَ» مفعول به.
«وَما كانُوا» الواو عاطفة وما نافية وكان واسمها والجملة معطوفة.
«يُبْصِرُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة خبر.

67vs10

وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ
,

16vs88

الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَاباً فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ
,

14vs42

وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللّهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ

24vs57

لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ
,

29vs22

وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاء وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
,

42vs31

وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ