You are here

11vs61

وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحاً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ الأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُّجِيبٌ

Waila thamooda akhahum salihan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu huwa anshaakum mina alardi waistaAAmarakum feeha faistaghfiroohu thumma tooboo ilayhi inna rabbee qareebun mujeebun

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma zuwa ga Samũdãwa (an aika) ɗan´uwansu Sãlihu. Ya ce: &quotYa mutãnena! Ku bauta wa Allah. Bã ku da wani abin bautãwa fãce Shi. Shĩ ne Ya ƙãga halittarku daga ƙasa, kuma Ya sanya ku mãsu yin kyarkyara a cikinta. Sai ku nħme Shi gãfara, sa´an nan kuma ku tũba zuwa gare Shi. Lalle Ubangijina Makusanci ne Mai karɓãwa.&quot

To the Thamud People (We sent) Salih, one of their own brethren. He said: "O my people! Worship Allah: ye have no other god but Him. It is He Who hath produced you from the earth and settled you therein: then ask forgiveness of Him, and turn to Him (in repentance): for my Lord is (always) near, ready to answer."
And to Samood (We sent) their brother Salih. He said: O my people! serve Allah, you have no god other than He; He brought you into being from the earth, and made you dwell in it, therefore ask forgiveness of Him, then turn to Him; surely my Lord is Nigh, Answering.
And unto (the tribe of) Thamud (We sent) their brother Salih. He said: O my people! Serve Allah, Ye have no other Allah save Him. He brought you forth from the earth and hath made you husband it. So ask forgiveness of Him and turn unto Him repentant. Lo! my Lord is Nigh, Responsive.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Story of Salih and the People of Thamud

Allah, the Exalted, says,

وَ...

And,

This is an introduction to that which is implied, "Verily, We sent.''

... إِلَى ثَمُودَ ...

to Thamud,

They were a group of people who were living in cities carved from the rocks, between Tabuk and Al-Madinah (in Arabia). They lived after the people of `Ad, so Allah sent to them,

... أَخَاهُمْ صَالِحًا ...

their brother Salih.

... قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ ...

He said: "O my people! Worship Allah: you have no other god but Him.

... هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ الأَرْضِ ...

He brought you forth from the earth,

This means: `He began your creation from it (the earth). From it He created your father, Adam.'

... وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا ...

and settled you therein,

This means: `He made you prosperous in the earth. You are settled in it and you treasure it.'

... فَاسْتَغْفِرُوهُ ...

then ask forgiveness,

`This is in reference to your previous sins.'

... ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ ...

and turn to Him in repentance.

`This is in reference to the future.'

... إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُّجِيبٌ ﴿٦١﴾

Certainly, my Lord is Near (to all by His knowledge), Responsive.

This is similar to Allah's statement,

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ

And when My servants ask you concerning Me, then (answer them), I am indeed Near (to them by My knowledge). I respond to the invocations of the supplicant when he calls on Me. (2:186)

يقول تعالى " و " لقد أرسلنا " إلى ثمود" وهم الذين كانوا يسكنون مدائن الحجر بين تبوك والمدينة وكانوا بعد عاد فبعث الله منهم أخاهم صالحا فأمرهم بعبادة الله وحده ولهذا قال " هو أنشأكم من الأرض " أي ابتدأ خلقكم منها خلق منها أباكم آدم " واستعمركم فيها " أي جعلكم عمارا تعمرونها وتستغلونها " فاستغفروه " لسالف ذنوبكم " ثم توبوا إليه " فيما تستقبلونه" إن ربي قريب مجيب " كما قال تعالى " وإذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان" الآية .

"و" أرسلنا "إلى ثمود أخاهم" من القبيلة "صالحا قال يا قوم اعبدوا الله" وحدوه "ما لكم من إله غيره هو أنشأكم" ابتدأ خلقكم "من الأرض" بخلق أبيكم آدم منها "واستعمركم فيها" جعلكم عمارا تسكنون بها "فاستغفروه" من الشرك "ثم توبوا" ارجعوا "إليه" بالطاعة . "إن ربي قريب" من خلقه بعلمه "مجيب" لمن سأله

أي أرسلنا إلى ثمود

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَإِلى ثَمُودَ» الواو عاطفة ومتعلقان بفعل محذوف تقديره أرسلنا والجملة معطوفة.
«أَخاهُمْ» مفعول به للفعل المحذوف والهاء مضاف إليه.
«صالِحاً» بدل من أخاهم.
«قالَ» ماض وفاعله محذوف والجملة مستأنفة.
«يا قَوْمِ» يا أداة نداء قوم منادى منصوب بالفتحة المقدرة على ما قبل ياء المتكلم المحذوفة للتخفيف.
«اعْبُدُوا» أمر والواو فاعل والجملة وما قبلها مقول القول.
«اللَّهَ» لفظ الجلالة مفعول به.
«ما لَكُمْ» ما نافية لكم متعلقان بخبر محذوف.
«مِنْ» حرف جر زائد.
«إِلهٍ» مبتدأ والجملة مستأنفة.
«غَيْرُهُ» صفة لإله على المحل والهاء مضاف إليه.
«هُوَ» مبتدأ.
«أَنْشَأَكُمْ» ماض ومفعوله وفاعله مستتر والجملة خبر هو.
«مِنَ الْأَرْضِ» متعلقان بأنشأكم.
«وَاسْتَعْمَرَكُمْ» معطوف على أنشأكم.
«فِيها» متعلقان باستعمركم.
«فَاسْتَغْفِرُوهُ» الفاء الفصيحة وأمر وفاعله ومفعوله والجملة لا محل لها من الإعراب لأنها جواب شرط غير جازم.
«ثُمَّ تُوبُوا» معطوف على ما قبله.
«إِلَيْهِ» متعلقان بتوبوا.
«إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُجِيبٌ» إن واسمها والياء مضاف إليه وقريب ومجيب خبراها والجملة مستأنفة لا محل لها من الإعراب.

2vs186

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ

7vs59

لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
,

11vs90

وَاسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ