You are here

11vs62

قَالُواْ يَا صَالِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوّاً قَبْلَ هَـذَا أَتَنْهَانَا أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ

Qaloo ya salihu qad kunta feena marjuwwan qabla hatha atanhana an naAAbuda ma yaAAbudu abaona wainnana lafee shakkin mimma tadAAoona ilayhi mureebun

Yoruba Translation

Hausa Translation

Suka ce: &quotYa Sãlihu! Haƙĩƙa, kã kasance a cikinmu, wanda ake fatan wani alhħri da shi a gabãnin wannan. Shin kana hana mu bauta wa abin da ubanninmu suke bauta wa? Kuma haƙĩƙa mũ, munã cikin shakka daga abin da kake kiran mu gare shi, mai sanya kõkanto.&quot

They said: "O Salih! thou hast been of us! a centre of our hopes hitherto! dost thou (now) forbid us the worship of what our fathers worshipped? But we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which thou invitest us."
They said: O Salih! surely you were one amongst us in whom great expectations were placed before this; do you (now) forbid us from worshipping what our fathers worshipped? And as to that which you call us to, most surely we are in disquieting doubt.
They said: O Salih! Thou hast been among us hitherto as that wherein our hope was placed. Dost thou ask us not to worship what our fathers worshipped? Lo! we verily are in grave doubt concerning that to which thou callest us.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Conversation between Salih and the People of Thamud

Allah says;

قَالُواْ يَا صَالِحُ ...

They said: "O Salih!

Allah, the Exalted, mentions what transpired in the discussion between Salih and his people. Allah informs of their ignorance and obstinacy in their statement,

... قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـذَا ...

You have been among us as a figure of good hope till this!

They were saying in this, "We had hope in your strong intellect before you began saying what you have said.''

... أَتَنْهَانَا أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا ...

Do you (now) forbid us the worship of what our fathers have worshipped,

"what those who were before us were upon.''

... وَإِنَّنَا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ ﴿٦٢﴾

But we are really in grave doubt as to that which you invite us.

This alludes to the great amount of doubt that they had.

يذكر تعالى ما كان من الكلام بين صالح عليه السلام وبين قومه وما كان عليه قومه من الجهل والعناد في قولهم " قد كنت فينا مرجوا قبل هذا " أي كنا نرجوك في عقلك قبل أن تقول ما قلت " أتنهانا أن نعبد ما يعبد آباؤنا " وما كان عليه أسلافنا " وإننا لفي شك مما تدعونا إليه مريب " أي شك كثير .

"قالوا يا صالح قد كنت فينا مرجوا" نرجو أن تكون سيدا "قبل هذا" الذي صدر منك "أتنهانا أن نعبد ما يعبد آباؤنا" من الأوثان "وإننا لفي شك مما تدعونا إليه" من التوحيد "مريب" موقع في الريب

أي كنا نرجو أن تكون فينا سيدا قبل هذا ; أي قبل دعوتك النبوة . وقيل : كان صالح يعيب آلهتهم ويشنؤها , وكانوا يرجون رجوعه إلى دينهم , فلما دعاهم إلى الله قالوا : انقطع رجاؤنا منك .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالُوا» ماض وفاعله والجملة مستأنفة.
«يا» أداة نداء.
«صالِحُ» منادى مفرد علم مبني على الضم في محل نصب.
«قَدْ» حرف تحقيق.
«كُنْتَ» كان واسمها.
«فِينا» متعلقان بمرجوا.
«مَرْجُوًّا» خبر والجملة وما قبلها مقول القول.
«قَبْلَ» ظرف زمان متعلق بمرجوا.
«هذا» الها لتنبيه وذا اسم إشارة في محل جر مضاف إليه.
«أَتَنْهانا» الهمزة للاستفهام ومضارع ومفعوله وفاعله مستتر والجملة مستأنفة.
«أَنْ» حرف ناصب.
«نَعْبُدَ» مضارع منصوب فاعله مستتر وأن وما بعدها في تأويل مصدر منصوب بنزع الخافض.
«ما» اسم موصول مفعول به.
«يَعْبُدُ» مضارع مرفوع.
«آباؤُنا» فاعل ونا مضاف إليه والجملة صلة.
«وَإِنَّنا» الواو استئنافية وإن واسمها.
«لَفِي شَكٍّ» اللام لام المزحلقة ومتعلقان بخبر محذوف والجملة مستأنفة.
«مِمَّا» من حرف جر وما اسم موصول متعلقان بشك.
«تَدْعُونا» مضارع ومفعوله والجملة صلة الموصول.
«إِلَيْهِ» متعلقان بتدعونا.
«مُرِيبٍ» صفة لشك.

14vs9

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ لاَ يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ اللّهُ جَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّواْ أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُواْ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ