You are here

11vs77

وَلَمَّا جَاءتْ رُسُلُنَا لُوطاً سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعاً وَقَالَ هَـذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ

Walamma jaat rusuluna lootan seea bihim wadaqa bihim tharAAan waqala hatha yawmun AAaseebun

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma a lõkacin da manzanninMu suka je wa Lũɗu aka ɓãta masa rai game da su, ya, ƙuntata rai sabõda su. Ya ce: &quotWannan yini ne mai tsananin masĩfa.&quot

When Our messengers came to Lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. He said: "This is a distressful day."
And when Our messengers came to Lut, he was grieved for them, and he lacked strength to protect them, and said: This is a hard day.
And when Our messengers came unto Lot, he was distressed and knew not how to protect them. He said: This is a distressful day.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Coming of the Angels to Lut, His Grief, and His Discussion with His People

Allah tells;

وَلَمَّا جَاءتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا ...

And when Our messengers came to Lut, he was grieved on account of them and was concerned for them.

Allah, the Exalted, informs about the coming of His messenger angels. After they informed Ibrahim of their mission to destroy the people of Lut, they left him and set out to destroy Lut's people that very night. After leaving Ibrahim, they came to Lut.

Some say that they came to him while he was on a piece of land that belonged to him. Others say that they came to him while he was in his home.

They approached him while they were in the most handsome of forms. They appeared in the forms of young men with handsome faces. This was a test from Allah that contained much wisdom and a firm evidence.

Their appearance saddened him (Lut) and he felt grief in his soul because of them. He was afraid that if he did not host them as his guests, someone else of his people would host them and harm them.

... وَقَالَ هَـذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ ﴿٧٧﴾

He said: "This is a distressful day.''

Ibn Abbas and others said that this means,

"A severe test for him.''

This was because he knew that he would have to defend them and it would cause great problems for him.

Qatadah said,

"They came to him while he was on a piece of land that belonged to him. They requested him to host them. He agreed, but he was shy of them and he walked in front of them. On the way to his home he said to them in attempt to convince them to go away,

`By Allah, I do not know any people on the face of the earth more wicked and disgusting than these people of this town.'

Then he walked on a little further. Then he repeated the same statement to them. He continued doing this until he had repeated the same thing four times.''

Then Qatadah said,

"They were ordered not to destroy them until their Prophet testified against them of this.''

يخبر تعالى عن قدوم رسله من الملائكة بعد ما أعلموا إبراهيم بهلاكهم وفارقوه وأخبروه بإهلاك الله قوم لوط هذه الليلة فانطلقوا من عنده فأتوا لوطا عليه السلام وهو على ما قيل في أرض له , وقيل في منزله ووردوا عليه وهم في أجمل صورة تكون على هيئة شبان حسان الوجوه ابتلاء من الله , وله الحكمة والحجة البالغة فساءه شأنهم وضاقت نفسه بسببهم وخشي إن لم يضفهم أن يضيفهم أحد من قومه فينالهم بسوء " وقال هذا يوم عصيب " قال ابن عباس وغير واحد : شديد بلاؤه وذلك أنه علم أنه سيدافع عنهم ويشق عليه ذلك وذكر قتادة أنهم أتوه وهو في أرض له فتضيفوه فاستحيا منهم فانطلق أمامهم وقال لهم في أثناء الطريق كالمعرض لهم بأن ينصرفوا عنه إنه والله يا هؤلاء ما أعلم على وجه الأرض أهل بلد أخبث من هؤلاء ثم مشى قليلا ثم أعاد ذلك عليهم حتى كرره أربع مرات قال قتادة : وقد كانوا أمروا أن لا يهلكوهم حتى يشهد عليهم نبيهم بذلك . وقال السدي : خرجت الملائكة من عند إبراهيم نحو قرية لوط فبلغوا نهر سدوم نصف النهار ولقوا بنت لوط تستقي فقالوا يا جارية هل من منزل ؟ فقالت مكانكم حتى آتيكم وفرقت عليهم من قومها فأتت أباها فقالت : يا أبتاه أدرك فتيانا على باب المدينة ما رأيت وجوه قوم أحسن منهم لا يأخذهم قومك وكان قومه نهوه أن يضيف رجلا فقالوا خل عنا فلنضيف الرجال فجاء بهم فلم يعلم بهم أحد إلا أهل بيته فخرجت امرأته فأخبرت قومها فجاءوا يهرعون إليه .

"ولما جاءت رسلنا لوطا سيء بهم" حزن بسببهم "وضاق بهم ذرعا" صدرا لأنهم حسان الوجوه في صورة أضياف فخاف عليهم قومه "وقال هذا يوم عصيب" شديد

لما خرجت الملائكة من عند إبراهيم , وكان بين إبراهيم وقرية لوط أربعة فراسخ بصرت بنتا لوط - وهما تستقيان - بالملائكة ورأتا هيئة حسنة , فقالتا : ما شأنكم ؟ ومن أين أقبلتم ؟ قالوا : من موضع كذا نريد هذه القرية قالتا : فإن أهلها أصحاب الفواحش ; فقالوا : أبها من يضيفنا ؟ قالتا : نعم ! هذا الشيخ وأشارتا إلى لوط ; فلما رأى لوط هيئتهم خاف قومه عليهم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَ لَمَّا» الواو استئنافية ولما الحينية ظرف زمان.
«جاءَتْ رُسُلُنا لُوطاً» ماض وفاعله ومفعوله ونا مضاف إليه والجملة مضاف إليه.
«سِي ءَ» ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر.
«بِهِمْ» متعلقان بسي ء والجملة لا محل لها لأنها جواب لما.
«وَ ضاقَ بِهِمْ» ماض فاعله مستتر والكلام معطوف على سي ء بهم.
«ذَرْعاً» تمييز.
«وَ قالَ» الواو عاطفة وماض فاعله مستتر والجملة معطوفة.
«هذا يَوْمٌ» الها للتنبيه وذا اسم إشارة مبتدأ ويوم خبره.
«عَصِيبٌ» صفة والجملة مقول القول.

29vs33

وَلَمَّا أَن جَاءتْ رُسُلُنَا لُوطاً سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعاً وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ