12vs51
Select any filter and click on Go! to see results
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ قُلْنَ حَاشَ لِلّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَاْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ
Qala ma khatbukunna ith rawadtunna yoosufa AAan nafsihi qulna hasha lillahi ma AAalimna AAalayhi min sooin qalati imraatu alAAazeezi alana hashasa alhaqqu ana rawadtuhu AAan nafsihi wainnahu lamina alssadiqeena
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation
Hausa Translation
Ya ce: "Mħne ne babban al´amarinku, a lõkacin da kaka nħmi Yũsufu daga kansa?" Suka ce: "Tsarki ga Allah yake! Ba mu san wani mummũnan aiki a kan saba." Mãtar Azĩz ta ce: "Yanzu fa gaskiya(2) ta bayyana. Nĩ ce nã nħme shi daga kansa. Kuma lalle ne shĩ, haƙĩƙa, yanã daga mãsu gaskiya.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
Allah said (that the king asked),
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ ...
He said, "What was your affair when you did seek to seduce Yusuf!''
The king gathered those women who cut their hands, while being hosted at the house of the wife of the Aziz. He asked them all, even though he was directing his speech at the wife of his minister, the Aziz in particular.
He asked the women who cut their hands, مَا خَطْبُكُنَّ (What was your affair...), what was your story with regards to, إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ (when you did seek to seduce Yusuf) on the day of the banquet?
... قُلْنَ حَاشَ لِلّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ ...
The women said: "Allah forbid! No evil know we against him!''
The women answered the king, `Allah forbid that Yusuf be guilty of this, for by Allah, we never knew him to do evil.'
This is when,
... قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ ...
The wife of the Aziz said: "Now the truth has Hashasa...''
or the truth is manifest to all, according to Ibn Abbas, Mujahid and others.
Hashasa also means, `became clear and plain',
... أَنَاْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٥١﴾
it was I who sought to seduce him, and he is surely of the truthful.
when he said, هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي (It was she that sought to seduce me) (Ayah 26).
وقوله تعالى " قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه " إخبار عن الملك حين جمع النسوة اللاتي قطعن أيديهن عند امرأة العزيز فقال مخاطبا لهن كلهن وهو يريد امرأة وزيره وهو العزيز قال الملك للنسوة اللاتي قطعن أيديهن" ما خطبكن " أي شأنكن وخبركن " إذ راودتن يوسف عن نفسه " يعني يوم الضيافة " قلن حاش لله ما علمنا عليه من سوء " أي قالت النسوة جوابا للملك حاش لله أن يكون يوسف متهما والله ما علمنا عليه من سوء فعند ذلك " قالت امرأة العزيز الآن حصحص الحق " قال ابن عباس ومجاهد وغير واحد : تقول الآن تبين الحق وظهر وبرز " أنا راودته عن نفسه وإنه لمن الصادقين " أي في قوله " هي راودتني عن نفسي " .
"قال ما خطبكن" شأنكن "إذ راودتن يوسف عن نفسه" هل وجدتن منه ميلا إليكن "قلن حاش لله ما علمنا عليه من سوء قالت امرأة العزيز الآن حصحص" وضح "الحق أنا راودته عن نفسه وإنه لمن الصادقين" في قوله : "هي راودتني عن نفسي" فأخبر يوسف بذلك فقال
أي ما شأنكن .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«قالَ ما خَطْبُكُنَّ» ما استفهامية في محل رفع مبتدأ وخطبكن خبر.
«إِذْ» ظرف زمان متعلق بخطبكن.
«راوَدْتُنَّ» ماض مبني على السكون وفاعله.
«يُوسُفَ» مفعول به والجملة مضاف إليه.
«عَنْ نَفْسِهِ» متعلقان براودتن.
«قُلْنَ» ماض ونون النسوة فاعل.
«حاشَ» ماض وفاعله مستتر.
«لِلَّهِ» لفظ الجلالة مجرور باللام متعلقان بحاشا.
«ما عَلِمْنا» ما نافية وعلمنا ماض وفاعل.
«عَلَيْهِ» متعلقان بعلمنا.
«مِنْ سُوءٍ» من حرف جر زائد وسوء مجرور لفظا منصوب محلا مفعول به لعلمنا.
«قالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ» فعل ماض وفاعل ومضاف إليه والجملة مستأنفة.
«الْآنَ» ظرف زمان متعلق بحصحص.
«حَصْحَصَ الْحَقُّ» ماض وفاعله والجملة مقول القول.
«أَنَا» مبتدأ.
«راوَدْتُهُ» فعل ماض وفاعل ومفعول به والجملة خبر.
«عَنْ نَفْسِهِ» متعلقان براودته.
«وَإِنَّهُ» الواو عاطفة وإن اسمها.
«لَمِنَ» اللام المزحلقة وحرف جر.
«الصَّادِقِينَ» اسم مجرور ومتعلقان بالخبر.