You are here

12vs59

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ أَلاَ تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَاْ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ

Walamma jahhazahum bijahazihim qala itoonee biakhin lakum min abeekum ala tarawna annee oofee alkayla waana khayru almunzileena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma a lõkacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: &quotKu zo mini da wani ɗan´uwa nãku daga ubanku. Ba ku gani ba cħwa lalle ne nĩ, inã cika ma´auni, kuma nĩ ne mafi alhħrin mãsu saukarwa?&quot

And when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he said: "Bring unto me a brother ye have, of the same father as yourselves, (but a different mother): see ye not that I pay out full measure, and that I do provide the best hospitality?
And when he furnished them with their provision, he said: Bring to me a brother of yours from your father; do you not see that I give full measure and that I am the best of hosts?
And when he provided them with their provision he said: Bring unto me a brother of yours from your father. See ye not that I fill up the measure and I am the best of hosts?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ ...

And when he furnished them with their provisions,

according to their needs and gave them what they wanted to buy,

... قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ...

he said: "Bring me a brother of yours from your father.

he said to them, "Bring me your brother from your father's side whom you mentioned, so that I know that you have told me the truth.''

He continued,

... أَلاَ تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَاْ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ ﴿٥٩﴾

See you not that I give full measure, and that I am the best of the hosts!

encouraging them to return to him.

He then threatened them,

" ولما جهزهم بجهازهم " أي أوفى لهم كيلهم وحمل لهم أحمالهم قال ائتوني بأخيكم هذا الذي ذكرتم لأعلم صدقكم فيما ذكرتم " ألا ترون أني أوفي الكيل وأنا خير المنزلين " يرغبهم في الرجوع إليه ثم رهبهم .

"ولما جهزهم بجهازهم" وفى لهم كيلهم "قال ائتوني بأخ لكم من أبيكم" أي بنيامين لأعلم صدقكم فيما قلتم "ألا ترون أني أوفي الكيل" أتمه من غير بخس

يقال : جهزت القوم تجهيزا أي تكلفت لهم بجهازهم للسفر ; وجهاز العروس ما يحتاج إليه عند الإهداء إلى الزوج ; وجوز بعض الكوفيين الجهاز بكسر الجيم ; والجهاز في هذه الآية الطعام الذي امتاروه من عنده . قال السدي : وكان مع إخوة يوسف أحد عشر بعيرا , وهم عشرة , فقالوا ليوسف : إن لنا أخا تخلف عنا , وبعيره معنا ; فسألهم لم تخلف ؟ فقالوا : لحب أبيه إياه , وذكروا له أنه كان له أخ أكبر منه فخرج إلى البرية فهلك ; فقال لهم : أردت أن أرى أخاكم هذا الذي ذكرتم , لأعلم وجه محبة أبيكم إياه , وأعلم صدقكم ; ويروى أنهم تركوا عنده شمعون رهينة , حتى يأتوا بأخيه بنيامين .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلَمَّا» عاطفة وظرف زمان بمعنى حين.
«جَهَّزَهُمْ» ماض ومفعوله وفاعله مستتر والجملة مضاف إليه.
«بِجَهازِهِمْ» متعلقان بجهزهم.
«قالَ» ماض وفاعله مستتر.
«ائْتُونِي» أمر مبني على حذف النون والواو فاعل والياء مفعول به والجملة مقول القول.
«بِأَخٍ» متعلقان بائتوني.
«لَكُمْ» متعلقان بمحذوف صفة لأخ.
«مِنْ أَبِيكُمْ» متعلقان بمحذوف صفة ثانية.
«أَلا» حرف تنبيه.
«تَرَوْنَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله.
«أَنِّي» أن واسمها.
«أُوفِي» مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء للثقل وفاعله مستتر.
«الْكَيْلَ» مفعول به والجملة خبر إن وجملة إن سدت مسد مفعولي ترون.
«وَأَنَا» الواو حالية ومبتدأ.
«خَيْرُ» خبر والجملة في محل نصب على الحال.
«الْمُنْزِلِينَ» مضاف إليه مجرور بالياء.

12vs70

فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ