You are here

12vs71

قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ

Qaloo waaqbaloo AAalayhim matha tafqidoona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: &quotMħne ne kuke nħma?&quot

They said, turning towards them: "What is it that ye miss?"
They said while they were facing them: What is it that you miss?
They cried, coming toward them: What is it ye have lost?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَيْهِم ...

They, turning towards them, said:

They looked at the man who was heralding this statement and asked him,

... مَّاذَا تَفْقِدُونَ ﴿٧١﴾

قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ ...

"What is it that you have lost''

They said: "We have lost the bowl of the king...'',

which he used to measure food grains,

وقالوا " ماذا تفقدون قالوا نفقد صواع الملك " أي صاعه الذي يكيل به " ولمن جاء به حمل بعير " وهذا من باب الجعالة " وأنا به زعيم " وهذا من باب الضمان والكفالة .

"قالوا و" قد "أقبلوا عليهم" ما الذي "تفقدون" ـه

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالُوا» الجملة مستأنفة.
«وَأَقْبَلُوا» الواو حالية وماض وفاعله والجملة حالية.
«عَلَيْهِمْ» متعلقان بأقبلوا.
«ما ذا» اسم استفهام مبتدأ وذا موصولية خبر.
«تَفْقِدُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة الموصول لا محل لها من الإعراب.