You are here

12vs9

اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضاً يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْماً صَالِحِينَ

Oqtuloo yoosufa awi itrahoohu ardan yakhlu lakum wajhu abeekum watakoonoo min baAAdihi qawman saliheena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ku kashe Yũsufu, kõ kuwa ku jħfa shi a wata ƙasa, fuskar ubanku ta wõfinta sabõda ku, kuma ku kasance a bãyansa mutãne sãlihai.

English Translation

"Slay ye Joseph or cast him out to some (unknown) land, that so the favour of your father may be given to you alone: (there will be time enough) for you to be righteous after that!"
Slay Yusuf or cast him (forth) into some land, so that your father's regard may be exclusively for you, and after that you may be a righteous people.
(One said): Kill Joseph or cast him to some (other) land, so that your father's favour may be all for you, and (that) ye may afterward be righteous folk.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ ...

Kill Yusuf or cast him out to some (other) land, so that the favor of your father may be given to you alone,

They said, `Remove Yusuf, who competes with you for your father's love, from in front of your father's face so that his favor is yours alone. Either kill Yusuf or banish him to a distant land so that you are rid of his trouble and you alone enjoy the love of your father.'

... وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ ﴿٩﴾

and after that you will be righteous folk.

thus intending repentance before committing the sin,

Tafseer (Arabic)

يقولون هذا الذي يزحمكم في محبة أبيكم لكم أعدموه من وجه أبيكم ليخلو لكم وحدكم إما بأن تقتلوه أو تلقوه في أرض من الأراضي تستريحوا منه وتخلوا أنتم بأبيكم " وتكونوا من بعده قوما صالحين " فأضمروا التوبة قبل الذنب .

"اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا" أي بأرض بعيدة "يخل لكم وجه أبيكم" بأن يقبل عليكم ولا يلتفت لغيركم "وتكونوا من بعده" أي بعد قتل يوسف أو طرحه "قوما صالحين" بأن تتوبوا

في الكلام حذف ; أي قال قائل منهم : " اقتلوا يوسف " ليكون أحسم لمادة الأمر .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«اقْتُلُوا» أمر وفاعله.
«يُوسُفَ» مفعول به منصوب والجملة مقول القول لفعل محذوف تقديره قال قائل منهم اقتلوا.
«أَوِ» عاطفة.
«اطْرَحُوهُ» أمر وفاعله ومفعوله والجملة معطوفة.
«أَرْضاً» ظرف مكان أو مفعول به ثان.
«يَخْلُ» مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب وعلامة جزمه حذف حرف العلة.
«لَكُمْ» متعلقان بيخل.
«وَجْهُ» فاعل.
«أَبِيكُمْ» مضاف إليه مجرور بالياء لأنه من الأسماء الخمسة والكاف مضاف إليه.
«وَتَكُونُوا» الواو عاطفة ومضارع ناقص معطوف على يخل مجزوم مثله بحذف النون والواو اسمها.
«مِنْ بَعْدِهِ» متعلقان بصالحين والهاء مضاف إليه.
«قَوْماً» خبر.
«صالِحِينَ» صفة منصوبة بالياء لأنه جمع مذكر سالم.