You are here

14vs42

وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللّهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ

Wala tahsabanna Allaha ghafilan AAamma yaAAmalu alththalimoona innama yuakhkhiruhum liyawmin tashkhasu feehi alabsaru

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKuma kada ka yi zaton Allah Mai shagalã ne daga abin da azzalumai suke aikatãwã. Abin sani kawai, Yanã jinkirta musu ne zuwa ga wani wuni, wanda idãnuwa suke fita turu-turu a cikinsa.&quot

English Translation

Think not that Allah doth not heed the deeds of those who do wrong. He but giveth them respite against a Day when the eyes will fixedly stare in horror,-
And do not think Allah to be heedless of what the unjust do; He only respites them to a day on which the eyes shall be fixedly open,
Deem not that Allah is unaware of what the wicked do. He but giveth them a respite till a day when eyes will stare (in terror),

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

Allah gives Respite to the Disbelievers and is never unaware of what They do

Allah says,

وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللّهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ ...

Consider not that Allah is unaware of that which the wrongdoers do,

Allah says, `O Muhammad, do not think that Allah is unaware of what the unjust disbelievers do. Do not think because Allah gave them respite and delayed their punishment that He is unaware or ignoring punishing them for what they do. Rather, Allah keeps full account of this for them and keeps it on record against them,

... إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ ﴿٤٢﴾

but He gives them respite up to a Day when the eyes will stare in horror.

from the horror of the Day of Resurrection.

Allah next mentions how they will all be raised up from their graves and hurriedly gathered for the Day of Gathering,

Tafseer (Arabic)

يقول تعالى ولا تحسبن الله يا محمد غافلا عما يعمل الظالمون أي لا تحسبنه إذا أنظرهم وأجلهم أنه غافل عنهم مهمل لهم لا يعاقبهم على صنعهم بل هو يحصي ذلك عليهم ويعده عليهم عدا" إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه الأبصار " أي من شدة الأهوال يوم القيامة .

"ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون" الكافرون من أهل مكة "إنما يؤخرهم" بلا عذاب "ليوم تشخص فيه الأبصار" لهول ما ترى يقال شخص بصر فلان أي فتحه فلم يغمضه

وهذا تسلية للنبي صلى الله عليه وسلم بعد أن أعجبه من أفعال المشركين ومخالفتهم دين إبراهيم ; أي اصبر كما صبر إبراهيم , وأعلم المشركين أن تأخير العذاب ليس للرضا بأفعالهم , بل سنة الله إمهال العصاة مدة . قال ميمون بن مهران : هذا وعيد للظالم , وتعزية للمظلوم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلا» الواو استئنافية.
«لا» ناهية.
«تَحْسَبَنَّ» مضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة والجملة في محل جزم بلا وفاعله مستتر.
«اللَّهَ غافِلًا» مفعولا تحسبنّ.
«عَمَّا» عن حرف جر وما اسم موصول ، متعلقان بغافلا.
«يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ» مضارع وفاعله المرفوع بالواو والجملة صلة.
«إِنَّما» كافة ومكفوفة.
«يُؤَخِّرُهُمْ» مضارع مرفوع والهاء مفعوله وفاعله مستتر والجملة مستأنفة.
«لِيَوْمٍ» متعلقان بيؤخرهم.
«تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصارُ» مضارع وفاعله والجار والمجرور متعلقان بتشخص وجملة تشخص في محل جر مضاف إليه.

Similar Verses

14vs47

فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ