You are here

15vs20

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ

WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Muka sanyã muku, a cikinta, abũbuwan rãyuwã(1) da wanda ba ku zamã mãsu ciyarwa gare shi ba.

And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.
And We have made in it means of subsistence for you and for him for whom you are not the suppliers.
And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ...

And We have provided therein means of living, for you,

Here Allah mentions that He created the earth with different means of provisions and livelihood of all kinds.

... وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ ﴿٢٠﴾

and for those whom you provide not.

Mujahid said,

"This refers to the riding animals and the cattle.''

Ibn Jarir said,

"They are slaves, men and women, as well as the animals and the cattle.

The meaning is that Allah, may He be exalted, is reminding them of the ways of earning provision that He has made easy for them, and of the animals that He has subjugated for them to ride and to eat, and the slaves from whom they benefit, but the provision of all of these comes from Allah alone.''

وقوله " وجعلنا لكم فيها معايش " يذكر تعالى أنه صرفهم في الأرض في صنوف الأسباب والمعايش وهي جمع معيشة وقوله " ومن لستم له برازقين" قال مجاهد هي الدواب والأنعام وقال ابن جرير هم العبيد والإماء والدواب والأنعام والقصد أنه تعالى يمتن عليهم بما يسر لهم من أسباب المكاسب ووجوه الأسباب وصنوف المعايش وبما سخر لهم من الدواب التي يركبونها والأنعام التي يأكلونها والعبيد والإماء التي يستخدمونها ورزقهم على خالقهم لا عليهم فلهم هم المنفعة والرزق على الله تعالى .

"وجعلنا لكم فيها معايش" بالياء من الثمار والحبوب "و" جعلنا لكم "من لستم له برازقين" من العبيد والدواب والأنعام فإنما يرزقهم الله

يعني المطاعم والمشارب التي يعيشون بها ; واحدها معيشة ( بسكون الياء ) . ومنه قول جرير : تكلفني معيشة آل زيد ومن لي بالمرقق والصناب والأصل معيشة على مفعلة ( بتحريك الياء ) . وقد تقدم في الأعراف . وقيل : إنها الملابس ; قاله الحسن . وقيل : إنها التصرف في أسباب الرزق مدة الحياة . قال الماوردي : وهو الظاهر .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَجَعَلْنا» معطوف على ما سبق.
«لَكُمْ» متعلقان بجعلنا.
«فِيها» متعلقان بمحذوف حال.
«مَعايِشَ» مفعول به.
«وَمَنْ» معطوف على معايش.
«لَسْتُمْ» ليس واسمها.
«لَهُ» متعلقان برازقين.
«بِرازِقِينَ» الباء حرف جر زائد رازقين اسم مجرور لفظا منصوب محلا خبر لستم والجملة صلة من لا محل لها من الإعراب.

7vs10

وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ