You are here

15vs45

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle mãsu taƙawa sunã a cikin gidãjen Aljanna mai idandunan ruwa.

The righteous (will be) amid gardens and fountains (of clear-flowing water).
Surely those who guard (against evil) shall be in the midst of gardens and fountains:
Lo! those who ward off (evil) are among gardens and watersprings.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Description of the People of Paradise

Since Allah mentioned the condition of the people of Hell, He followed that by mentioning the people of Paradise. He tells that they will dwell in Gardens and water springs.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٤٥﴾

Truly, those who have Taqwa, will dwell in Gardens and water springs.

لما ذكر تعالى حال أهل النار عطف على ذكر أصل الجنة وأنهم في جنات وعيون .

"إن المتقين في جنات" بساتين "وعيون" تجري فيها

أي الذين اتقوا الفواحش والشرك .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّ الْمُتَّقِينَ» إن واسمها المنصوب بالياء.
«فِي جَنَّاتٍ» متعلقان بالخبر.
«وَعُيُونٍ» معطوف على جنات والجملة مستأنفة.

, , , ,