You are here

15vs5

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ

Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Wata al´umma bã ta gabãtar ajalinta, kuma bã zã su jinkirta ba.

Neither can a people anticipate its term, nor delay it.
No people can hasten on their doom nor can they postpone (it).
No nation can outstrip its term nor can they lag behind.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Every Township has its allotted Time

Allah says:

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ ﴿٤﴾

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ ﴿٥﴾

And never did We destroy a township but there was a known decree for it. No nation can advance its term, nor delay it.

Allah is informing that He never destroys a township until He has established evidences for it and its allotted time has ended. When the time for a nation's destruction has come, He never delays it, and He never moves its appointed time forward.

This was a message and a warning to the people of Makkah, telling them to give up their Shirk, their stubbornness and disbelief for which they deserved to be destroyed.

وأنه لا يؤخر أمة حان هلاكهم عن ميقاتهم ولا يتقدمون عن مدتهم وهذا تنبيه لأهل مكة وإرشاد لهم إلى الإقلاع عما هم عليه من الشرك والعناد والإلحاد الذي يستحقون به الهلاك .

"ما تسبق من" زائدة "أمة أجلها وما يستأخرون" يتأخرون عنه

" من " صلة ; كقولك : ما جاءني من أحد . أي لا تتجاوز أجلها فتزيد عليه , ولا تتقدم قبله . ونظيره قوله تعالى : " فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون " [ الأعراف : 34 ] .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ما تَسْبِقُ» ما نافية ومضارع مرفوع.
«مِنْ» حرف جر زائد.
«أُمَّةٍ» فاعل مجرور لفظا مرفوع محلا.
«أَجَلَها» مفعول به والجملة مستأنفة.
«وَما» الواو عاطفة وما نافية.
«يَسْتَأْخِرُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة معطوفة.

23vs43

مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ