You are here

16vs45

أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُواْ السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللّهُ بِهِمُ الأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ

Afaamina allatheena makaroo alssayyiati an yakhsifa Allahu bihimu alarda aw yatiyahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shin fa, waɗanda suka yi mãkircin mũnãnan ayyuka sun amince da Allah, bã zai shafe ƙasa da su ba ko kuwa azãba bã zã ta je musu daga inda ba su sani ba?

Do then those who devise evil (plots) feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them up, or that the Wrath will not seize them from directions they little perceive?-
Do they then who plan evil (deeds) feel secure (of this) that Allah will not cause the earth to swallow them or that punishment may not overtake them from whence they do not perceive?
Are they who plan ill-deeds then secure that Allah will not cause the earth to swallow them, or that the doom will not come on them whence they know not?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

How the Guilty can feel Secure

Allah tells:

أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُواْ السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللّهُ بِهِمُ الأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ ...

Do then those who devise evil plots feel secure that Allah will not cause them to sink into the earth, or that torment will not seize them,

Allah informs us about His patience, and how He delays the punishment for the sinners who do evil things and call others to do likewise, plotting to call others to do evil - even though He is able to make the earth swallow them or to bring His wrath upon them.

... مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ ﴿٤٥﴾

from where they do not perceive it,

meaning in such a way that they do not know where it comes from.

As Allah says:

أَءَمِنتُمْ مَّن فِى السَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الاٌّرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ

أَمْ أَمِنتُمْ مِّن فِى السَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَـصِباً فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

Do you feel secure that He Who is over the heaven (Allah), will not cause you to sink into the earth, when it quakes! Or do you feel secure that He Who is over the heaven (Allah), will not send a storm of stones upon you! Then you shall know how My warning really is. (67:16-17)

يخبر تعالى عن حلمه وإنظاره العصاة الذين يعملون السيئات ويدعون إليها ويمكرون بالناس في دعائهم إياهم وحملهم عليها مع قدرته على أن يخسف بهم الأرض أو يأتيهم العذاب " من حيث لا يشعرون " أي من حيث لا يعلمون مجيئه إليهم كقوله تعالى " أأمنتم من في السماء أن يخسف بكم الأرض فإذا هي تمور أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير " .

"أفأمن الذين مكروا" المنكرات "السيئات" بالنبي صلى الله عليه وسلم في دار الندوة من تقييده أو قتله أو إخراجه كما ذكر في الأنفال "أن يخسف الله بهم الأرض" كقارون "أو يأتيهم العذاب من حيث لا يشعرون" أي من جهة لا تخطر ببالهم وقد أهلكوا ببدر ولم يكونوا يقدرون ذلك

أي بالسيئات , وهذا وعيد للمشركين الذين احتالوا في إبطال الإسلام .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَفَأَمِنَ» الهمزة للاستفهام والفاء استئنافية وماض مبني على الفتح.
«الَّذِينَ» موصول فاعل والجملة مستأنفة.
«مَكَرُوا السَّيِّئاتِ» ماض وفاعله ومفعوله المنصوب بالكسرة بدلا عن الفتحة لأنه جمع مؤنث سالم والجملة صلة.
«أَنْ يَخْسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الْأَرْضَ» أن الناصبة ومضارع منصوب ولفظ الجلالة فاعله والأرض مفعوله والجار والمجرور متعلقان بيخسف وأن وما بعدها في تأويل مصدر في محل نصب مفعول به لأمن.
«أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذابُ» أو العاطفة ومضارع معطوف منصوب بالفتحة ومفعوله المقدم وفاعله المؤخر.
«مِنْ حَيْثُ» حيث ظرف مكان مبني على الضم في محل جر ومتعلقان بيأتيهم.
«لا يَشْعُرُونَ» لا نافية ومضارع مرفوع والواو فاعله والجملة مضاف إليه.

67vs16

أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
,

67vs17

أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِباً فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

16vs26

قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللّهُ بُنْيَانَهُم مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ
,

39vs25

كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمْ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ