You are here

17vs56

قُلِ ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلاَ تَحْوِيلاً

Quli odAAu allatheena zaAAamtum min doonihi fala yamlikoona kashfa alddurri AAankum wala tahweelan

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka ce: &quotKu kirãyi waɗanda kuka riya, baicinSa.&quot To, ba su mallakar kuranyħwar cũta daga gare ku, kuma haka jũyarwa.&quot(3)

Say: "Call on those - besides Him - whom ye fancy: they have neither the power to remove your troubles from you nor to change them."
Say: Call on those whom you assert besides Him, so they shall not control the removal of distress from you nor (its) transference.
Say: Cry unto those (saints and angels) whom ye assume (to be gods) beside Him, yet they have no power to rid you of misfortune nor to change.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The gods of the Idolators can neither benefit nor harm; rather they themselves seek to draw close to Allah

Allah says:

قُلِ ...

Say,

O Muhammad to these idolators who worship things other than Allah,

... ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ ...

Call upon those - besides Him whom you pretend.

such as idols and rivals of Allah.

Even if you turn to them,

... فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ ...

They have neither the power to remove the adversity from you,

they have no such power at all,

... وَلاَ تَحْوِيلاً ﴿٥٦﴾

nor even to shift (it from you to another person).

to lift the distress from you and give it to someone else.

The meaning is that the only one Who is able to do that is Allah Alone, with no partner or associate, Who is the One Who creates and issues commands.

يقول تعالى " قل " يا محمد لهؤلاء المشركين الذين عبدوا غير الله " ادعوا الذين زعمتم من دونه " من الأصنام والأنداد فارغبوا إليهم " ف " إنهم " لا يملكون كشف الضر عنكم " أي بالكلية " ولا تحويلا " أي بأن يحولوه إلى غيركم والمعنى أن الذي يقدر على ذلك هو الله وحده لا شريك له الذي له الخلق والأمر . قال العوفي عن ابن عباس في قوله " قل ادعوا الذين زعمتم " الآية قال كان أهل الشرك يقولون نعبد الملائكة والمسيح وعزيرا وهم الذين يدعون يعني في الملائكة والمسيح وعزيرا .

"قل" لهم "ادعوا الذين زعمتم" أنهم آلهة "من دونه" كالملائكة وعيسى وعزير "تحويلا" له إلى غيركم

لما ابتليت قريش بالقحط وشكوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم أنزل الله هذه الآية ; أي ادعوا الذين تعبدون من دون الله وزعمتم أنهم آلهة . وقال الحسن : يعني الملائكة وعيسى وعزيرا . ابن مسعود : يعني الجن

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُلِ» أمر فاعله مستتر والجملة مستأنفة.
«ادْعُوا» أمر مبني على حذف النون والواو فاعل والجملة مقول القول.
«الَّذِينَ» اسم موصول مفعول به.
«زَعَمْتُمْ» ماض وفاعله والجملة صلة.
«مِنْ دُونِهِ» متعلقان بمحذوف صفة آلهة مقدرة والهاء مضاف إليه.
«فَلا» الفاء استئنافية ولا نافية.
«يَمْلِكُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة مستأنفة.
«كَشْفَ» مفعول به.
«الضُّرِّ» مضاف إليه.
«عَنْكُمْ» متعلقان بكشف.
«وَلا» الواو عاطفة ولا نافية.
«تَحْوِيلًا» معطوف على كشف.

34vs22

قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ