You are here

17vs66

رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيماً

Rabbukumu allathee yuzjee lakumu alfulka fee albahri litabtaghoo min fadlihi innahu kana bikum raheeman

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ubangijinku ne Yake gudãnar da jirgi a cikin tħku, dõmin ku nema daga falalarSa. Lalle ne Shĩ, Yã kasance a gare ku Mai jin ƙai.

Your Lord is He That maketh the Ship go smoothly for you through the sea, in order that ye may seek of his Bounty. For he is unto you most Merciful.
Your Lord is He Who speeds the ships for you in the sea that you may seek of His grace; surely He is ever Merciful to you.
(O mankind), your Lord is He Who driveth for you the ship upon the sea that ye may seek of His bounty. Lo! He was ever Merciful toward you.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Ships are a Sign of the Mercy of Allah

Allah says;

رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ ...

Your Lord is He Who drives the ship for you through the sea, in order that you may seek of His bounty.

Allah tells us of His kindness towards His servants by subjugating for them ships on the sea. He makes it easy for them to use ships to serve their interests, seeking His bounty through trade between one region and another.

He says:

... إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا ﴿٦٦﴾

Truly, He is ever Most Merciful towards you.

meaning, He does this for you out of His grace and mercy towards you.

ويخبر تعالى عن لطفه بخلقه في تسخيره لعباده الفلك في البحر وتسهيله لمصالح عباده لابتغائهم من فضله في التجارة من إقليم إلى إقليم ولهذا قال " إنه كان بكم رحيما " أي إنما فعل هذا بكم من فضله عليكم ورحمته بكم .

"يزجي" يجري "لكم الفلك" السفن "لتبتغوا" تطلبوا "من فضله" تعالى بالتجارة "إنه كان بكم رحيما" في تسخيرها لكم

الإزجاء : السوق ; ومنه قوله تعالى : " ألم تر أن الله يزجي سحابا " . وقال الشاعر : يأيها الراكب المزجي مطيته سائل بني أسد ما هذه الصوت وإزجاء الفلك : سوقه بالريح اللينة . والفلك هنا جمع , وقد تقدم . والبحر الماء الكثير عذبا كان أو ملحا , وقد غلب هذا الاسم على الملح . وهذه الآية توقيف على آلاء الله وفضله عند عباده ; أي ربكم الذي أنعم عليكم بكذا وكذا فلا تشركوا به شيئا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«رَبُّكُمُ» مبتدأ والكاف مضاف إليه.
«الَّذِي» موصول خبر والجملة مستأنفة.
«يُزْجِي» مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء للثقل.
«لَكُمُ» متعلقان بيزجي.
«الْفُلْكَ» مفعول به والجملة صلة لا محل لها من الإعراب.
«فِي الْبَحْرِ» متعلقان بيزجي.
«لِتَبْتَغُوا» اللام لام التعليل ومضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل والواو فاعل واللام وما بعدها في تأويل مصدر متعلقان بيزجي.
«مِنْ فَضْلِهِ» متعلقان بتبتغوا والهاء مضاف إليه.
«إِنَّهُ» إن واسمها والجملة تعليل لا محل لها.
«كانَ بِكُمْ رَحِيماً» كان واسمها محذوف ورحيما خبرها والجار والمجرور متعلقان برحيما والجملة خبر إن.