You are here

18vs20

إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذاً أَبَداً

Innahum in yathharoo AAalaykum yarjumookum aw yuAAeedookum fee millatihim walan tuflihoo ithan abadan

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotLalle ne sũ idan sun kãmã ku, zã su jħfħ ku, kõ kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma bã zã ku sãmi babban rabo ba, a sa´an nan har abada.&quot

"For if they should come upon you, they would stone you or force you to return to their cult, and in that case ye would never attain prosperity."
For surely if they prevail against you they would stone you to death or force you back to their religion, and then you will never succeed.
For they, if they should come to know of you, will stone you or turn you back to their religion; then ye will never prosper.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ ...

and let no man know of you. For, if they come to know of you, they will stone you,

means, `if they find out where you are,'

.... يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ ...

they will stone you or turn you back to their religion;

They were referring to the followers of Decianus, who they were afraid might find out where they were, and punish them with all kinds of torture until they made them go back to their former religion, or until they died, for if they agreed to go back to their (old) religion, they would never attain success in this world or the Hereafter.

So they said:

... وَلَن تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا ﴿٢٠﴾

and in that case you will never be successful.

" إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم " أي إن علموا بمكانكم " يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم " يعنون أصحاب دقيانوس يخافون منهم أن يطلعوا على مكانهم فلا يزالون يعذبونهم بأنواع العذاب إلى أن يعيدوهم في ملتهم التي هم عليها أو يموتوا وإن وافقتموهم على العود في الدين فلا فلاح لكم في الدنيا ولا في الآخرة ولهذا قال " ولن تفلحوا إذا أبدا " .

"إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم" يقتلوكم بالرجم "أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا" أي إن عدتم في ملتهم

قال الزجاج : معناه بالحجارة , وهو أخبث القتل . وقيل : يرموكم بالسب والشتم ; والأول أصح , لأنه كان عازما على قتلهم كما تقدم في قصصهم . والرجم فيما سلف هي كانت على ما ذكر قبله [ عقوبة ] مخالفة دين الناس إذ هي أشفى لجملة أهل ذلك الدين من حيث إنهم يشتركون فيها .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّهُمْ» إن واسمها «إِنْ يَظْهَرُوا» إن شرطية ومضارع مجزوم بحذف النون لأنه فعل الشرط والواو فاعل والجملة ابتدائية «عَلَيْكُمْ» متعلقان بيظهروا «يَرْجُمُوكُمْ» مضارع مجزوم لأنه جواب الشرط بحذف النون والواو فاعل والكاف مفعول به والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط لم يقترن بالفاء «أَوْ يُعِيدُوكُمْ» معطوف على ما سبق «فِي مِلَّتِهِمْ» متعلقان بيعيدوكم «وَلَنْ» الواو عاطفة ولن حرف نصب «تُفْلِحُوا» مضارع منصوب بحذف النون والواو فاعل «أَبَداً» مفعول فيه ظرف زمان متعلق بتفلحوا والجملة معطوفة «إِذاً» حرف جواب