You are here

18vs28

وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطاً

Waisbir nafsaka maAAa allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi yureedoona wajhahu wala taAAdu AAaynaka AAanhum tureedu zeenata alhayati alddunya wala tutiAA man aghfalna qalbahu AAan thikrina waittabaAAa hawahu wakana amruhu furutan

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka haƙurtar da ranka tãre da waɗanda ke kiran Ubangijinsu, sãfe da maraice, sunã nufin yardarSa. Kuma kada idãnunka su jũya daga barinsu, kanã nufin ƙawar rãyuwar dũniya.(1) Kuma kada ka bi wanda Muka shagaltar da zũciyarsa daga hukuncinMu, kuma ya bi son zuciyarsa, alhãli kuwa al´amarinsa ya kasance yin ɓarna.

And keep thy soul content with those who call on their Lord morning and evening, seeking His Face; and let not thine eyes pass beyond them, seeking the pomp and glitter of this Life; no obey any whose heart We have permitted to neglect the remembrance of Us, one who follows his own desires, whose case has gone beyond all bounds.
And withhold yourself with those who call on their Lord morning and evening desiring His goodwill, and let not your eyes pass from them, desiring the beauties of this world's life; and do not follow him whose heart We have made unmindful to Our remembrance, and he follows his low desires and his case is one in which due bounds are exceeded.
Restrain thyself along with those who cry unto their Lord at morn and evening, seeking His Countenance; and let not thine eyes overlook them, desiring the pomp of the life of the world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance, who followeth his own lust and whose case hath been abandoned.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Restrain thyself along with those who cry unto their Lordナ) [18:28]. The judge Abu Bakr Ahmad ibn al-
Hasan al-Hiri related to us by dictation in Dar al-Sunnah on Friday after prayer, in the months of the year
410 a.h.> Abul-Hasan ibn Isa Ibn Abdawayh al-Hiri> Muhammad ibn Ibrahim al-Bushanji> al-Walid ibn
Abd al-Malik ibn Musarrih al-Harrani> Sulayman ibn Ata al-Harrani> Maslamah ibn Abd Allah al-Juhani>
his uncle Ibn Mashjaah ibn Rubi al-Juhani> Salman al-Farisi who said: モThose whose hearts were to be
reconciled (al-muallafati qulubuhum) - Uyaynah ibn Hisn, al-Aqra ibn Habis and their families - came to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and said: O Messenger of Allah, if only you could sit at the front of the assembly and remove these people - meaning: Salman al-Farisi, Abu Dharr al-Ghifari and other poor Muslims - and their smelly outer garments - because the only thing they had on them were these woollen outer garments - from us, then we could sit with you, talk to you and learn from you! As a response, Allah, exalted is He, revealed (And recite that which hath been revealed unto thee of the Scripture of thy Lord.
There is none who can change His words, and thou wilt find no refuge beside Him. Restrain thyself along with those who cry unto their Lord at morn and evening, seeking His Countenance) [18:27-28] up to His words (Lo! We have prepared for disbelievers Fire...) [18:29], threatening them with hell. The Prophet, Allah bless him and give him peace, stood up and went looking for them. He found them at the back of the mosque making remembrance of Allah, exalted is He. He said: Praise be to Allah Who did not take away my soul until He commanded me to restrain myself with men of my community. It is with you that I live and with you that I die ヤ.
(ナand obey not him whose heart We have made heedless of Our remembranceナ) [18:28]. Abu Bakr al-Harithi informed us> Abul-Shaykh al-Hafiz> Abu Yahya al-Razi> Sahl ibn Uthman> Abu Malik> Juwaybir> al-Dahhak> Ibn Abbas who said regarding the words of Allah, exalted is He (ナand obey not him whose heart We have made heedless of Our remembranceナ): モThis verse was revealed about Umayyah ibn Khalaf al-Jumahi. He asked the Prophet, Allah bless him and give him peace, to do something that he disliked. He asked him to chase away the poor from his assembly and draw to him, instead, the leaders of Mecca. Allah, exalted is He, revealed (ナand obey not him whose heart We have
made heedless of Our remembrance), i.e. sealed his heart such that he will never believe in Allahs divine oneness (who followeth his own lust) i.e. idolatryヤ.

وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ...

And keep yourself patiently with those who call on their Lord morning and afternoon, seeking His Face;

meaning, sit with those who remember Allah, who say "La Ilaha Illallah'', who praise Him, glorify Him, declare His greatness and call on Him, morning and evening, all the servants of Allah, whether rich or poor, strong or weak.

It was said that this was revealed about the nobles of Quraysh when they asked the Prophet to sit with them on his own, and not to bring his weak Companions with him, such as Bilal, `Ammar, Suhayb, Khabbab and Ibn Mas`ud. They wanted him to sit with them on his own, but Allah forbade him from doing that, and said,

وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ

And turn not away those who invoke their Lord, morning and afternoon. (6:52)

Allah commanded him to patiently content himself with sitting with those people (the weak believers), and said:

وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ

And keep yourself patiently with those who call on their Lord morning and afternoon...

Imam Muslim recorded in his Sahih that Sa`d bin Abi Waqqas who said:

"There was a group of six of us with the Prophet. The idolators said, `Tell these people to leave so they will not offend us.'

There was myself, Ibn Mas`ud, a man from Hudayl, Bilal and two other men whose names I have forgotten.

Allah's Messenger thought to himself about whatever Allah willed he should think about, then Allah revealed:

وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ

And turn not away those who invoke their Lord, morning and afternoon seeking His Face). (6:52)

Only Muslim reported this; excluding Al-Bukhari.

... وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ...

and let not your eyes overlook them, desiring the pomp and glitter of the life of the world;

Ibn Abbas said,

`(this means) do not favor others over them, meaning do not seek the people of nobility and wealth instead of them.'

... وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا ...

and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance,

means, those who are distracted by this world from being committed to the religion and from worshipping their Lord.

... وَاتَّبَعَ هَوَاهُ ...

and who follows his own lusts,

... وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا ﴿٢٨﴾

and whose affair (deeds) has been lost.

means, his actions and deeds are a foolish waste of time. Do not obey him or admire his way or envy what he has.

As Allah says elsewhere:

وَلاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَجاً مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى

And strain not your eyes in longing for the things We have given for enjoyment to various groups of them, the splendor of the life of this world, that We may test them thereby. But the provision of your Lord is better and more lasting. (20:131)

وقوله " واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه " أي اجلس مع الذين يذكرون الله ويهللونه ويحمدونه ويسبحونه ويكبرونه ويسألونه بكرة وعشيا من عباد الله سواء كانوا فقراء أو أغنياء أو أقوياء أو ضعفاء يقال إنها نزلت في أشراف قريش حين طلبوا من النبي صلى الله عليه وسلم أن يجلس معهم وحده ولا يجالسهم بضعفاء أصحابه كبلال وعمار وصهيب وخباب وابن مسعود وليفرد أولئك بمجلس على حدة فنهاه الله عن ذلك فقال " ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي " الآية وأمره أن يصبر نفسه في الجلوس مع هؤلاء فقال " واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي " الآية. وقال مسلم في صحيحه : حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة حدثنا محمد بن عبد الله الأسدي عن إسرائيل عن المقدام بن شريح عن أبيه عن سعد هو ابن أبي وقاص قال : كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم ستة نفر فقال المشركون للنبي صلى الله عليه وسلم : اطرد هؤلاء لا يجترئون علينا قال : وكنت أنا وابن مسعود ورجل من هذيل وبلال ورجلان نسيت اسميهما فوقع في نفس رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله أن يقع فحدث نفسه فأنزل الله عز وجل " ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه " انفرد بإخراجه مسلم دون البخاري وقال الإمام أحمد : حدثنا محمد بن جعفر حدثنا شعبة عن أبي التياح قال سمعت أبا الجعد يحدث عن أبي أمامة قال : خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على قاص يقص فأمسك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم قص فلأن أقعد غدوة إلى أن تشرق الشمس أحب إلي من أن أعتق أربع رقاب " وقال أحمد أيضا : حدثنا هاشم ثنا شعبة عن عبد الملك بن ميسرة قال سمعت كردوس بن قيس وكان قاص العامة بالكوفة يقول : أخبرني رجل من أصحاب بدر أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لأن أقعد في مثل هذا المجلس أحب إلي من أن أعتق أربع رقاب " قال شعبة فقلت أي مجلس قال كان قاصا وقال أبو داود الطيالسي في مسنده : حدثنا محمد حدثنا يزيد بن أبان عن أنس قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لأن أجالس قوما يذكرون الله من صلاة الغداة إلى طلوع الشمس أحب إلي مما طلعت عليه الشمس ولأن أذكر الله من صلاة العصر إلى غروب الشمس أحب إلي من أن أعتق ثمانية من ولد إسماعيل دية كل واحد منهم اثنا عشر ألفا " فحسبنا دياتهم ونحن في مجلس أنس فبلغت ستة وتسعين ألفا وهاهنا من يقول أربعة من ولد إسماعيل والله ما قال إلا ثمانية دية كل واحد منهم اثنا عشر ألفا , وقال الحافظ أبو بكر البزار : حدثنا محمد بن إسحاق الأهوازي حدثنا أبو أحمد الزبيري حدثنا عمرو بن ثابت عن علي بن الأقمر عن الأغر أبي مسلم وهو الكوفي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر برجل يقرأ سورة الكهف فلما رأى النبي صلى الله عليه وسلم سكت فقال النبي صلى الله عليه وسلم " هذا المجلس الذي أمرت أن أصبر نفسي معهم " هكذا رواه أبو أحمد عن عمرو بن ثابت عن علي بن الأقمر عن الأغر مرسلا وحدثنا يحيى بن المعلى عن منصور حدثنا محمد بن الصلت حدثنا عمرو بن ثابت عن علي بن الأقمر عن الأغر أبي مسلم عن أبي هريرة وأبي سعيد قالا : جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم ورجل يقرأ سورة الحج أو سورة الكهف فسكت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم هذا المجلس الذي أمرت أن أصبر نفسي معهم . وقال الإمام أحمد ثنا محمد بن بكير ثنا ميمون المرئي ثنا ميمون بن سياه عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما من قوم اجتمعوا يذكرون الله لا يريدون بذلك إلا وجهه إلا ناداهم مناد من السماء أن قوموا مغفورا لكم قد بدلت سيئاتكم حسنات " تفرد به أحمد رحمه الله وقال الطبراني ثنا إسماعيل بن الحسن ثنا أحمد بن صالح ثنا ابن وهب عن أسامة بن زيد عن أبي حازم عن عبد الرحمن بن سهل بن حنيف قال : نزلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في بعض أبياته " واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي " الآية فخرج يلتمسهم فوجد قوما يذكرون الله تعالى منهم ثائر الرأس وجاف الجلد وذو الثوب الواحد فلما رآهم جلس معهم وقال " الحمد لله الذي جعل في أمتي من أمرني أن أصبر نفسي معهم " عبد الرحمن هذا ذكره أبو بكر بن أبي داود في الصحابة وأما أبوه فمن سادات الصحابة رضي الله عنهم وقوله " ولا تعد عيناك عنهم تريد زينة الحياة الدنيا " قال ابن عباس : ولا تجاوزهم إلى غيرهم يعني تطلب بدلهم أصحاب الشرف والثروة " ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا " أي شغل عن الدين وعبادة ربه بالدنيا " وكان أمره فرطا " أي أعماله وأفعاله سفه وتفريط وضياع ولا تكن مطيعا له ولا محبا لطريقته ولا تغبطه بما هو فيه كما قال " ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا لنفتنهم فيه ورزق ربك خير وأبقى " .

"واصبر نفسك" احبسها "مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون" بعبادتهم "وجهه" تعالى لا شيئا من أعراض الدنيا وهم الفقراء "ولا تعد" تنصرف "عيناك عنهم" عبر بهما عن صاحبهما "تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا" أي القرآن هو عيينة بن حصن وأصحابه "واتبع هواه" في الشرك "فرطا" إسرافا

هذا مثل قوله : " ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي " [ الأنعام : 52 ] في سورة " الأنعام " وقد مضى الكلام فيه . وقال سلمان الفارسي رضي الله عنه : جاءت المؤلفة قلوبهم إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم : عيينة بن حصن والأقرع بن حابس فقالوا : يا رسول الله ; إنك لو جلست في صدر المجلس ونحيت عنا هؤلاء وأرواح جبابهم - يعنون سلمان وأبا ذر وفقراء المسلمين , وكانت عليهم جباب الصوف لم يكن عليهم غيرها - جلسنا إليك وحادثناك وأخذنا عنك , فأنزل الله تعالى " واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا . واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه - حتى بلغ - إنا أعتدنا للظالمين نارا أحاط بهم سرادقها " . يتهددهم بالنار . فقام النبي صلى الله عليه وسلم يلتمسهم حتى إذا أصابهم في مؤخر المسجد يذكرون الله قال : ( الحمد لله الذي لم يمتني حتى أمرني أن أصبر نفسي مع رجال من أمتي , معكم المحيا ومعكم الممات ) . وقرأ نصر بن عاصم ومالك بن دينار وأبو عبد الرحمن " ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغدوة والعشي " وحجتهم أنها في السواد بالواو . وقال أبو جعفر النحاس : وهذا لا يلزم لكتبهم الحياة والصلاة بالواو , ولا تكاد العرب تقول الغدوة لأنها معروفة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَاصْبِرْ» الواو عاطفة وأمر فاعله مستتر «نَفْسَكَ» مفعول به والكاف مضاف إليه «مَعَ» ظرف مكان متعلق باصبر «الَّذِينَ» اسم موصول مضاف إليه «يَدْعُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة «رَبَّهُمْ» مفعول به والهاء مضاف إليه «بِالْغَداةِ» متعلقان بيدعون «وَالْعَشِيِّ» معطوف على الغداة «يُرِيدُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله «وَجْهَهُ» مفعول به والهاء مضاف إليه والجملة في محل نصب على الحال «وَلا» الواو عاطفة ولا ناهية «تَعْدُ» مضارع مجزوم بلا وعلامة جزمه حذف حرف العلة «عَيْناكَ» فاعل مرفوع بالألف لأنه مثنى والكاف مضاف إليه والجملة معطوفة «عَنْهُمْ» متعلقان بتعد «تُرِيدُ» مضارع فاعله مستتر «زِينَةَ» مفعول به «الْحَياةِ» مضاف إليه «الدُّنْيا» صفة مجرورة بالكسرة المقدرة على الألف للتعذر «وَلا» الواو عاطفة ولا ناهية «تُطِعْ» مضارع مجزوم بلا وفاعله مستتر والجملة معطوفة «مَنْ» موصولية مفعول به «أَغْفَلْنا» ماض وفاعله «قَلْبَهُ» مفعول به والجملة صلة «عَنْ ذِكْرِنا» متعلقان بأغفلنا «وَاتَّبَعَ» الواو عاطفة وماض فاعله مستتر «هَواهُ» مفعول به منصوب بالفتحة المقدرة على الألف للتعذر والهاء مضاف إليه والجملة معطوفة «وَكانَ أَمْرُهُ فُرُطاً» كان واسمها وخبرها والجملة معطوفة

20vs131

وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجاً مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى
,

6vs52

وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ

6vs52

وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ