You are here

18vs41

أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْراً فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَباً

Aw yusbiha maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKõ kuma ruwanta ya wãyi gari faƙaƙƙe, sabõda haka, bã zã ka iya nħmo shi ba dõminta.&quot

English Translation

"Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it."
Or its waters should sink down into the ground so that you are unable to find it.
Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make search for it.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا ...

Or the water thereof becomes Ghawran,

means, it disappears into the earth, which is the opposite of flowing water that seeks the surface of the earth.

So Gha'ir is to go lower. as Allah says:

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْراً فَمَن يَأْتِيكُمْ بِمَآءٍ مَّعِينٍ

Say: "Tell me! If your water were Ghawran, who then can supply you with flowing water!'' (67: 30)

meaning, water that flows in all directions.

And here Allah says:

أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا ﴿٤١﴾

Or the water thereof (of the gardens) becomes deep-sunken (underground) so that you will never be able to seek it.

Ghawr is from the same root as Gha'ir and has a similar meaning, but is more intensive.

Tafseer (Arabic)

" وقوله : " أو يصبح ماؤها غورا " أي غائرا في الأرض وهو ضد النابع الذي يطلب وجه الأرض فالغائر يطلب أسفلها كما قال تعالى : " قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين " أي جار وسائج وقال هاهنا " أو يصبح ماؤها غورا فلن تستطيع له طلبا " والغور مصدر بمعنى غائر وهو أبلغ منه كما قال الشاعر : تظل جياده نوحا عليه تقلده أعنتها صفوفا بمعنى نائحات عليه .

"أو يصبح ماؤها غورا" بمعنى غائرا عطف على يرسل دون تصبح لأن غور الماء لا يتسبب عن الصواعق "فلن تستطيع له طلبا" حيلة تدركه بها

أي غائرا ذاهبا , فتكون أعدم أرض للماء بعد أن كانت أوجد أرض للماء . والغور مصدر وضع موضع الاسم ; كما يقال : رجل صوم وفطر وعدل ورضا وفضل وزور ونساء نوح ; ويستوي فيه المذكر والمؤنث والتثنية والجمع . قال عمرو بن كلثوم : تظل جياده نوحا عليه مقلدة أعنتها صفونا آخر : هريقي من دموعهما سجاما ضباع وجاوبي نوحا قياما أي نائحات . وقيل : أو يصبح ماؤها ذا غور ; فحذف المضاف ; مثل " واسأل القرية " [ يوسف : 82 ] ذكره النحاس . وقال الكسائي : ماء غور . وقد غار الماء يغور غورا وغوورا , أي سفل في الأرض , ويجوز الهمزة لانضمام الواو . وغارت عينه تغور غورا وغؤورا ; دخلت في الرأس . وغارت تغار لغة فيه . وقال : أغارت عينه أم لم تغارا وغارت الشمس تغور غيارا , أي غربت . قال أبو ذؤيب : هل الدهر إلا ليلة ونهارها وإلا طلوع الشمس ثم غيارها

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَوْ» عاطفة «يُصْبِحَ ماؤُها غَوْراً» مضارع ناقص واسمه وخبره والجملة معطوفة «فَلَنْ» الفاء عاطفة ولن حرف ناصب «تَسْتَطِيعَ» مضارع منصوب بلن وفاعله مستتر «لَهُ» متعلقان بطلبا «طَلَباً» مفعول به والجملة معطوفة

Similar Verses

67vs30

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْراً فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ