You are here

18vs57

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْراً وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَن يَهْتَدُوا إِذاً أَبَداً

Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma wãne ne mafi zãlunci daga wanda aka tunãtar game da ãyõyin Ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannãyensa suka gabãtar? Lalle ne Mũ, Mun sanya abũbuwan rufi a kan zukãtansu dõmin kada su fahimcħ shi, kuma a cikin kunnuwansu (Mun sanya) wani nauyi, kuma idan kã kĩrayħ su zuwa ga shiriya, to, bã zã su shiryu ba, a sa´an nan, har abada.

English Translation

And who doth more wrong than one who is reminded of the Signs of his Lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? Verily We have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance.
And who is more unjust than he who is reminded of the communications of his Lord, then he turns away from them and forgets what his two hands have sent before? Surely We have placed veils over their hearts lest they should understand it and a heaviness in their ears; and if you call them to the guidance, they will not ever follow the right course in that case.
And who doth greater wrong than he who hath been reminded of the revelations of his Lord, yet turneth away from them and forgetteth what his hands send forward (to the Judgment)? Lo! on their hearts We have placed coverings so that they understand not, and in their ears a deafness. And though thou call them to the guidance, in that case they can never be led aright.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

The Worst People are Those Who turn away after being reminded

Allah says,

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا ...

And who does more wrong than he who is reminded of the Ayat (signs) of his Lord, but turns away from them,

Allah says, `Who among My creatures does more wrong than one who is reminded of the signs of Allah then turns away from them,' i.e., ignores them and does not listen or pay attention to them.

... وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ...

forgetting what his hands have sent forth.

means, bad deeds and evil actions.

... إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ ...

Truly, We have set over their hearts,

means, the hearts of these people,

... أَكِنَّةً ...

Akinnah,

means, coverings.

... أَن يَفْقَهُوهُ ...

lest they should understand this,

means, so that they will not understand this Qur'an and its clear Message.

... وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ...

and in their ears, deafness.

means that they will be deaf in an abstract way, to guidance.

... وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَن يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا ﴿٥٧﴾

And if you call them to guidance, even then they will never be guided.

Tafseer (Arabic)

يقول تعالى وأي عباد الله أظلم ممن ذكر بآيات الله فأعرض عنها أي تناساها وأعرض عنها ولم يصغ لها ولا ألقى إليها بالا " ونسي ما قدمت يداه " أي من الأعمال السيئة والأفعال القبيحة " إنا جعلنا على قلوبهم " أي قلوب هؤلاء " أكنة " أي أغطية وغشاوة " أن يفقهوه " أي لئلا يفهموا هذا القرآن والبيان " وفي آذانهم وقرا " أي صمما معنويا عن الرشاد " وإن تدعهم إلى الهدى فلن يهتدوا إذا أبدا " .

"ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه" ما عمل من الكفر والمعاصي "إنا جعلنا على قلوبهم أكنة" أغطية "أن يفقهوه" أي من أن يفهموا القرآن أي فلا يفهمونه "وفي آذانهم وقرا" ثقلا فيسمعونه "وإن تدعهم إلى الهدى فلن يهتدوا إذا" أي بالجعل المذكور

أي لا أحد أظلم لنفسه ممن وعظ بآيات ربه , فتهاون بها وأعرض عن قبولها .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَمَنْ» الواو استئنافية ومن اسم استفهام مبتدأ «أَظْلَمُ» خبر والجملة مستأنفة «مِمَّنْ» من اسم موصول في محل جر بمن ومتعلقان بأظلم «ذُكِّرَ» ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر والجملة صلة «بِآياتِ» متعلقان بذكر «رَبِّهِ» مضاف إليه والهاء مضاف إليه «فَأَعْرَضَ» الفاء عاطفة وماض فاعله مستتر والجملة معطوفة «عَنْها» متعلقان بالفعل «وَنَسِيَ» الواو عاطفة وماض فاعله مستتر والجملة معطوفة «ما» موصولية مفعول به «قَدَّمَتْ» ماض والتاء للتأنيث «يَداهُ» فاعل مرفوع بالألف لأنه مثنى والهاء مضاف إليه والجملة صلة «إِنَّا» إن واسمها والجملة تعليل لا محل لها «جَعَلْنا عَلى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً» ماض وفاعله وأكنة مفعوله والجار والمجرور متعلقان بأكنة والهاء مضاف إليه والجملة خبر «أَنْ» ناصبة «يَفْقَهُوهُ» مضارع منصوب بحذف النون والواو فاعله والهاء مفعوله «وَفِي آذانِهِمْ وَقْراً»
معطوف على قلوبهم
«وَإِنْ» الواو استئنافية وإن شرطية «تَدْعُهُمْ» مضارع مجزوم فعل الشرط بحذف حرف العلة وفاعله مستتر والهاء مفعول به والجملة ابتدائية لا محل لها «إِلَى الْهُدى » متعلقان بتدعهم «فَلَنْ» الفاء رابطة للجواب ولن حرف ناصب «يَهْتَدُوا» مضارع منصوب بلن بحذف النون والواو فاعل والجملة في محل جزم جواب الشرط «إِذاً» حرف جواب «أَبَداً» ظرف زمان متعلق بيهتدوا

Similar Verses

32vs22

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
,

6vs25

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْراً وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا حَتَّى إِذَا جَآؤُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَا إِلاَّ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ
,

17vs46

وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْراً وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْاْ عَلَى أَدْبَارِهِمْ نُفُوراً
,

7vs193

وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَتَّبِعُوكُمْ سَوَاء عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَامِتُونَ
,

7vs198

وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَسْمَعُواْ وَتَرَاهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ