You are here

18vs76

قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْراً

Qala in saaltuka AAan shayin baAAdaha fala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthran

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya ce: &quotIdan na tambaye(1) ka daga wani abu a bãyanta, to, kada ka abũce ni. Lalle ne, kã isa ga iyakar uzuri daga gare ni.&quot

(Moses) said: "If ever I ask thee about anything after this, keep me not in thy company: then wouldst thou have received (full) excuse from my side."
He said: If I ask you about anything after this, keep me not in your company; indeed you shall have (then) found an excuse in my case.
(Moses) said: If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. Thou hast received an excuse from me.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا ...

He said: If I ask you anything after this,

meaning, `if I object to anything else you do after this,'

... فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا ﴿٧٦﴾

keep me not in your company, you have received an excuse from me.

`you have accepted my apology twice.'

Ibn Jarir narrated from Ibn Abbas that Ubayy bin Ka`b said:

"Whenever the Prophet mentioned anyone, he would pray for himself first. One day he said:

رَحْمَةُ اللهِ عَلَيْنَا وَعَلَى مُوسَى لَوْ لَبِثَ مَعَ صَاحِبِهِ لَأَبْصَرَ الْعَجَبَ، وَلَكِنَّهُ قَالَ:

إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا

May the mercy of Allah be upon us and upon Musa. If he had stayed with his companion he would have seen wonders, but he said,

`If I ask you anything after this, keep me not in your company, you have received an excuse from me.'''

فلهذا قال له موسى " إن سألتك عن شيء بعدها " أي إن اعترضت عليك بشيء بعد هذه المرة " فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا " أي قد أعذرت إلي مرة بعد مرة قال ابن جرير : حدثنا عبد الله بن زياد حدثنا حجاج بن محمد عن حمزة الزيات عن أبي إسحاق عن سعيد بن جبير عن ابن عباس عن أبي بن كعب قال : كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا ذكر أحدا فدعا له بدأ بنفسه فقال ذات يوم " رحمة الله علينا وعلى موسى لو لبث مع صاحبه لأبصر العجب ولكنه قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا " مثقلة .

ولهذا "قال إن سألتك عن شيء بعدها" أي بعد هذه المرة "فلا تصاحبني" لا تتركني أتبعك "قد بلغت من لدني" بالتشديد والتخفيف من قبلي "عذرا" في مفارقتك لي

شرط وهو لازم , والمسلمون عند شروطهم , وأحق الشروط أن يوفى به ما التزمه الأنبياء , والتزم للأنبياء . " فلا تصاحبني " كذا قرأ الجمهور ; أي تتابعني . وقرأ الأعرج " تصحبني " بفتح التاء والباء وتشديد النون وقرئ " تصحبني " أي تتبعني وقرأ يعقوب " تصحبني " بضم التاء وكسر الحاء ; ورواها سهل عن أبي عمرو ; قال الكسائي : معناه فلا تتركني أصحبك .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ» ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة «إِنْ» حرف شرط جازم «سَأَلْتُكَ» ماض وفاعله ومفعوله وهو في محل جزم والجملة ابتدائية «عَنْ شَيْ ءٍ» متعلقان بسألت «بَعْدَها» ظرف زمان متعلق بمحذوف صفة لشيء والها مضاف إليه «فَلا» الفاء رابطة للجواب لا ناهية جازمة «تُصاحِبْنِي» مضارع مجزوم بلا الناهية وفاعله مستتر والنون للوقاية والياء مفعول به والجملة في محل جزم جواب الشرط «قَدْ» حرف تحقيق «بَلَغْتَ» ماض وفاعله «مِنْ» حرف جر «لَدُنِّي» ظرف في محل جر بحرف الجر متعلقان ببلغت والياء مضاف إليه «عُذْراً» مفعول به