You are here

19vs27

فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئاً فَرِيّاً

Faatat bihi qawmaha tahmiluhu qaloo ya maryamu laqad jiti shayan fariyyan

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai ta je wa mutãnenta tanã auke da shi. Suka ce: &quotYã Maryamu! Lalle ne, haƙĩƙa kin zo da wani abu mai girma!

At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought!
And she came to her people with him, carrying him (with her). They said: O Marium! surely you have done a strange thing.
Then she brought him to her own folk, carrying him. They said: O Mary! Thou hast come with an amazing thing.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Maryam with Al-Masih before the People, Their Rejection of Her and His Reply to Them

Allah, the Exalted tells;

فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ ...

Then she brought him to her people, carrying him.

Allah, the Exalted, informs of Maryam's situation when she was commanded to fast that day and not to speak to any human being. For verily, her affair would be taken care of and her proof would be established. Thus, she accepted the command of Allah and she readily received His decree. She took her child and brought him to her people, carrying him. When they saw her like this they made a big deal about her situation and they sternly protested against of it, and

... قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا ﴿٢٧﴾

They said: "O Mary! Indeed you have brought a thing Fariy.''

Fariy means a mighty thing.

This was said by Mujahid, Qatadah, As-Suddi and others.

Ibn Abi Hatim reported from Nawf Al-Bikali that he said,

"Her people went out searching for her, she was from a family that was blessed with Prophethood and nobility. However, they could not find any trace of her. They came across a cow herder and they asked him, `Have you seen a girl whose description is such and such!'

He replied, `No, but tonight I saw my cows doing something that I've never seen them do before.'

They asked, `What did you see?'

He said, `Tonight I saw them prostrating in the direction of that valley.'''

Abdullah bin Ziyad said (adding to the narration),

"I memorized from Sayyar that he (the cattle herder) said,

`I saw a radiant light.'''

So they went towards the direction that he told him, and Maryam was coming towards them from that direction. When she saw them she sat down and she was holding her child in her lap. They came towards her until they were standing over her.

قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا

They said: "O Mary! Indeed you have brought a mighty thing (Fariy).''

This means it was a mighty thing that she had brought.

يقول تعالى مخبرا عن مريم حين أمرت أن تصوم يومها ذلك وأن لا تكلم أحدا من البشر فإنها ستكفى أمرها ويقام بحجتها فسلمت لأمر الله عز وجل واستسلمت لقضائه فأخذت ولدها فأتت به قومها تحمله فلما رأوها كذلك أعظموا أمرها واستنكروه جدا و " قالوا يا مريم لقد جئت شيئا فريا " أي أمرا عظيما قاله مجاهد وقتادة والسدي وغير واحد وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبي حدثنا عبد الله بن أبي زياد حدثنا شيبان حدثنا جعفر بن سليمان حدثنا أبو عمران الجوني عن نوف البكالي قال : وخرج قومها في طلبها قال وكانت من أهل بيت نبوة وشرف فلم يحسوا منها شيئا فلقوا راعي بقر فقالوا رأيت فتاة كذا وكذا نعتها قال لا ولكني رأيت الليلة من بقري ما لم أره منها قط قالوا وما رأيت قال رأيتها الليلة تسجد نحو هذا الوادي قال عبد الله بن أبي زياد وأحفظ عن شيبان أنه قال رأيت نورا ساطعا فتوجهوا حيث قال لهم فاستقبلتهم مريم فلما رأتهم قعدت وحملت ابنها في حجرها فجاءوا حتى قاموا عليها " وقالوا يا مريم لقد جئت شيئا فريا " .

"فأتت به قومها تحمله" حال فرأوه "قالوا يا مريم لقد جئت شيئا فريا" عظيما حيث أتيت بولد من غير أب

روي أن مريم لما اطمأنت بما رأت من الآيات , وعلمت أن الله تعالى سيبين عذرها , أتت به تحمله من المكان القصي الذي كانت انتبذت فيه . قال ابن عباس : خرجت من عندهم حين أشرقت الشمس , فجاءتهم عند الظهر ومعها صبي تحمله , فكان الحمل والولادة في ثلاث ساعات من النهار . وقال الكلبي : ولدت حيث لم يشعر بها قومها , ومكثت أربعين يوما للنفاس , ثم أتت قومها تحمله , فلما رأوها ومعها الصبي حزنوا وكانوا أهل بيت صالحين ; فقالوا منكرين : " يا مريم لقد جئت شيئا فريا " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَأَتَتْ» الفاء استئنافية وماض مبني على الفتح المقدر على الألف المحذوفة والتاء للتأنيث والفاعل مستتر «قَوْمَها» مفعول به والهاء مضاف إليه «تَحْمِلُهُ» مضارع مرفوع والفاعل مستتر والهاء مفعول به والجملة حال «قالُوا» ماض وفاعله والجملة مستأنفة «يا مَرْيَمُ» اليا للنداء ومريم منادى مفرد علم مبني على الضم في محل نصب على النداء والجملة مقول القول «لَقَدْ» اللام واقعة في جواب القسم المحذوف وقد حرف تحقيق «جِئْتِ» ماض والتاء فاعل «شَيْئاً» مفعول به والجملة لا محل لها لأنها جواب قم «فَرِيًّا» صفة
لشيئا