You are here

19vs34

ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ

Thalika AAeesa ibnu maryama qawla alhaqqi allathee feehi yamtaroona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Wancan ne Ĩsã ɗan Maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta.

Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute.
Such is Isa, son of Marium; (this is) the saying of truth about which they dispute.
Such was Jesus, son of Mary: (this is) a statement of the truth concerning which they doubt.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

`Isa is the Servant of Allah and not His Son

Allah says;

ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ...

Such is `Isa, son of Maryam.

Allah, the Exalted, says to His Messenger Muhammad, `This is the story which We have related to you about `Isa,' upon him be peace.

... قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ ﴿٣٤﴾

(It is) a statement of truth about which they doubt.

This means that the people of falsehood and the people of truth are in disagreement, of those who believe in him and those who disbelieve believe in him.

For this reason most of the reciters recited this Ayah with Qawlul-Haqq (statement of truth) as the subject, referring to `Isa himself.

Asim and Abdullah bin `Amir both recited it Qawlal-Haqq (statement of truth) referring to the story in its entirety that the people differed about.

It is reported from Ibn Mas`ud that he recited it as Qalal-Haqqa, which means that he (`Isa) said the truth.

The recitation of the Ayah with the Qawlul-Haqq being the subject referring to `Isa, is the most apparent meaning grammatically. It has support for it in the statement of Allah (after the story of `Isa),

الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُنْ مِّن الْمُمْتَرِينَ

(This is) the truth from your Lord, so be not of those who doubt. (3:60)

When Allah mentioned that He created him as a servant and a Prophet, He extolled Himself, the Most Holy, by saying,

يقول تعالى لرسوله محمد صلوات الله وسلامه عليه ذلك الذي قصصناه عليك من خبر عيسى عليه السلام " قول الحق الذي فيه يمترون " أي يختلف المبطلون والمحقون ممن آمن به وكفر به ولهذا قرأ الأكثرون قول الحق برفع قول وقرأ عاصم وعبد الله بن عامر قول الحق وعن ابن مسعود أنه قرأ ذلك عيسى ابن مريم قال الحق والرفع أظهر إعرابا ويشهد له قوله تعالى : " الحق من ربك فلا تكن من الممترين " ولما ذكر تعالى أنه خلقه عبدا نبيا نزه نفسه المقدسة فقال : .

"ذلك عيسى ابن مريم قول الحق" بالرفع خبر مبتدأ مقدر أي : قول ابن مريم وبالنصب بتقدير قلت والمعنى القول الحق "الذي فيه يمترون" من المرية أي : يشكون وهم النصارى : قالوا إن عيسى ابن الله كذبوا

أي ذلك الذي ذكرناه عيسى ابن مريم فكذلك اعتقدوه , لا كما تقول اليهود إنه لغير رشدة وأنه ابن يوسف النجار , ولا كما قالت النصارى : إنه الإله أو ابن الإله .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ذلِكَ» ذا اسم إشارة مبتدأ واللام للبعد والكاف للخطاب «عِيسَى» خبر مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر والجملة مستأنفة «ابْنُ» بدل من عيسى «مَرْيَمَ» مضاف إليه مجرور بالفتحة نيابة عن الكسرة لأنه ممنوع من الصرف للعلمية والتأنيث «قَوْلَ» مفعول مطلق لفعل محذوف تقديره قلت «الْحَقِّ» مضاف إليه «الَّذِي» اسم موصول في محل جر صفة للحق «فِيهِ» متعلقان بيمترون «يَمْتَرُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة الموصول لا محل لها من الإعراب

3vs60

الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّن الْمُمْتَرِينَ