You are here

19vs45

يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَن فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيّاً

Ya abati innee akhafu an yamassaka AAathabun mina alrrahmani fatakoona lilshshyatani waliyyan

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotYã bãba! Lalle ne ni inã tsõron wata azãba daga Mai rahama ta shãfe ka, har ka zama masõyi ga Shaiɗan.&quot

English Translation

"O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (Allah) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend."
O my father! surely I fear that a punishment from the Beneficent Allah should afflict you so that you should be a friend of the Shaitan.
O my father! Lo! I fear lest a punishment from the Beneficent overtake thee so that thou become a comrade of the devil.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَن ...

O my father! Verily, I fear lest a torment from the Most Gracious should overtake you,

"because of your associating partners with Allah and your disobedience in what I am commanding you with.''

... فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا ﴿٤٥﴾

so that you become a companion of Shaytan.

This means, "there will be no one who will protect you, or help you, or assist you, except Iblis. However, neither he, nor anyone else, has any power over the outcome of matters. Following him will only cause you to be surrounded by the torment (of Allah).''

This is as Allah says,

تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَـِّنُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

By Allah, We indeed sent (Messengers) to the nations before you, but Shaytan made their deeds fair seeming to them. So he is their helper today (in this world), and theirs will be a painful torment. (16:63)

Tafseer (Arabic)

" يا أبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن " أي على شركك وعصيانك لما آمرك به " فتكون للشيطان وليا " يعني فلا يكون لك مولى ولا ناصرا ولا مغيثا إلا إبليس وليس إليه ولا إلى غيره من الأمر شيء بل اتباعك له موجب لإحاطة العذاب بك كما قال تعالى " تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليم " .

"يا أبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن" إن لم تتب "فتكون للشيطان وليا" ناصرا وقرينا في النار

أي إن مت على ما أنت عليه . ويكون " أخاف " بمعنى أعلم . ويجوز أن يكون " أخاف " على بابها فيكون المعنى : إني أخاف أن تموت على كفرك فيمسك العذاب .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يا أَبَتِ» تقدم إعرابها «إِنِّي» إن والياء اسمها والجملة مقول القول «أَخافُ» مضارع فاعله مستتر والجملة خبر إني «أَنْ» ناصبة «يَمَسَّكَ» مضارع منصوب بأن والكاف مفعوله «عَذابٌ» فاعل مؤخر «مِنَ الرَّحْمنِ» متعلقان بيمسك «فَتَكُونَ» الفاء عاطفة ومضارع ناقص واسمه محذوف تقديره أنت «لِلشَّيْطانِ» متعلقان بالخبر وليا «وَلِيًّا» خبر والجملة معطوفة

Similar Verses

16vs63

تَاللّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ