You are here

20vs125

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنتُ بَصِيراً

Qala rabbi lima hashartanee aAAma waqad kuntu baseeran

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya ce: &quotYa Ubangiji! Don me Ka tãyar da ni makãho alhãli kuwa nã kasance mai gani?&quot

He will say: "O my Lord! why hast Thou raised me up blind, while I had sight (before)?"
He shall say: My Lord! why hast Thou raised me blind and I was a seeing one indeed?
He will say: My Lord! Wherefor hast Thou gathered me (hither) blind, when I was wont to see?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا ﴿١٢٥﴾

He will say:O my Lord! Why have you raised me up blind, while I had sight (before).

This means in the life of this world.

ولهذا يقول " رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا " أي في الدنيا .

"قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا" في الدنيا وعند البعث

أي بأي ذنب عاقبتني بالعمى .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ» الجملة مستأنفة «رَبِّ» منادى بأداة نداء محذوفة ورب منادى منصوب لأنه مضاف لياء المتكلم المحذوفة «لِمَ» اللام حرف جر وما اسم استفهام حذفت ألفها للفرق بين الخبر والاستفهام في محل جر باللام متعلقان بحشرتني «حَشَرْتَنِي» ماض وفاعل ومفعول به والنون للوقاية وجملة النداء والتي بعدها مقول القول «أَعْمى » حال «وَقَدْ» الواو واو الحال وقد حرف تحقيق «كُنْتُ بَصِيراً» كان واسمها وخبرها والجملة في محل نصب على الحال