You are here

20vs39

أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي

Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotcħwa, Ki jħfa shi a cikin akwatin nan, sa´an nan ki jħfa shi a cikin kõgi, sa´an nan kogin ya jefa shi a gãɓa, wani maƙiyi Nãwa kuma maƙiyi nãsa ya ɗauke shi.´ Kuma Na jħfa wani so daga gare Ni a kanka. Kuma dõmin a riƙe ka da kyau a kan ganiNa.&quot

"'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye.
Saying: Put him into a chest, then cast it down into the river, then the river shall throw him on the shore; there shall take him up one who is an enemy to Me and enemy to him, and I cast down upon you love from Me, and that you might be brought up before My eyes;
Saying: Throw him into the ark, and throw it into the river, then the river shall throw it on to the bank, and there an enemy to Me and an enemy to him shall take him. And I endued thee with love from Me that thou mightest be trained according to My will,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ ...

(Allah) said: "You are granted your request, O Musa! And indeed We conferred a favor on you another time (before).When We inspired your mother with that which We inspired. Saying: `Put him (the child) into the Tabut and put it into the river; then the river shall cast it up on the bank,

This is a response from Allah to His Messenger, Musa, for what he requested from His Lord. It also contains a reminder of Allah's previous favors upon him.

The first was inspiring his mother when she was breastfeeding him and she feared that Fir`awn and his chiefs would kill him.

Musa was born during a year in which they (Fir`awn's people) were killing all of the male children. So she placed him in a case and cast him into the river. The river carried him away and she became grieved and distressed, as Allah mentioned about her when He said,

وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغاً إِن كَادَتْ لَتُبْدِى بِهِ لَوْلا أَن رَّبَطْنَا عَلَى قَلْبِهَا

And the heart of the mother of Musa became empty. She was very near to disclose his (case) had We not strengthened her heart. (28:10)

So the river carried him to the home of Fir`awn.

فَالْتَقَطَهُ ءَالُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوّاً وَحَزَناً

Then the people of Fir`awn picked him up, that he might become for them an enemy and a (cause of) grief. (28:8)

Means that this was a destined matter, decreed by Allah.

They were killing the male children of the Israelites for fear of Musa's arrival. Therefore, with Allah having the great authority and the most perfect power, He determined that Musa would not be raised except upon Fir`awn's own bed. He would be sustained by Fir`awn's food and drink, while receiving the love of Fir`awn and his wife.

This is why Allah said,

... يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي ...

and there, an enemy of Mine and an enemy of his shall take him. And I endued you with love from Me,

This means that I made your enemy love you.

Salamah bin Kuhayl said, وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي (And I endued you with love from Me),

"This means, `I made My creatures love you.'''

... وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي ﴿٣٩﴾

in order that you may be brought up under My Eye.

Abu `Imran Al-Jawni said,

"This means, `You will be raised under Allah's Eye.'''

هذا إجابة من الله لرسوله موسى عليه السلام فيما سأل من ربه عز وجل وتذكير له بنعمه السالفة عليه فيما كان من أمر أمه حين كانت ترضعه وتحذر عليه من فرعون وملئه أن يقتلوه لأنه كان قد ولد في السنة التي يقتلون فيها الغلمان فاتخذت له تابوتا فكانت ترضعه ثم تضعه فيه وترسله في البحر وهو النيل وتمسكه إلى منزلها بحبل فذهبت مرة لتربط الحبل فانفلت منها وذهب به البحر فحصل لها من الغم والهم ما ذكره الله عنها في قوله " وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كانت لتبدي به لولا أن ربطنا على قلبها " فذهب به البحر إلى دار فرعون " فالتقطه آل فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا " أي قدرا مقدورا من الله حيث كانوا هم يقتلون الغلمان من بني إسرائيل حذرا من وجود موسى فحكم الله وله السلطان العظيم والقدرة التامة أن لا يربى إلا على فراش فرعون ويغذى بطعامه وشرابه مع محبته وزوجته له ولهذا قال الله تعالى " يأخذه عدو لي وعدو له وألقيت عليك محبة مني " أي عند عدوك جعلته يحبك قال سلمة بن كهيل " وألقيت عليك محبة مني " قال حببتك إلى عبادي " ولتصنع على عيني " قال أبو عمران الجوني تربى بعين الله وقال قتادة تغذى على عيني وقال معمر بن المثنى ولتصنع على عيني بحيث أرى وقال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم يعني أجعله في بيت الملك ينعم ويترف وغذاؤه عندهم غذاء الملك فتلك الصنعة .

"أن اقذفيه" ألقيه "في التابوت فاقذفيه" بالتابوت "في اليم" بحر النيل "فليلقه اليم بالساحل" أي شاطئه والأمر بمعنى الخبر "يأخذه عدو لي وعدو له" وهو فرعون "وألقيت" بعد أن أخذك "عليك محبة مني" لتحب في الناس فأحبك فرعون وكل من رآك "ولتصنع على عيني" تربى على رعايتي وحفظي لك

قال مقاتل مؤمن آل فرعون هو الذي صنع التابوت ونجره وكان اسمه حزقيل . وكان التابوت من جميز .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَنِ» حرف تفسير لأن الوحي بمعنى القول «اقْذِفِيهِ» فعل أمر وفاعله ومفعوله «فِي التَّابُوتِ» متعلقان باقذفيه والجملة تفسيرية لا محل لها «فَاقْذِفِيهِ» الفاء عاطفة واقذفيه أمر وفاعله ومفعوله «فِي الْيَمِّ» متعلقان باقذفيه والجملة معطوفة «فَلْيُلْقِهِ» الفاء عاطفة واللام لام الأمر ويلقه مضارع مجزوم بحذف حرف العلة والهاء مفعول به «الْيَمِّ» فاعل «بِالسَّاحِلِ» متعلقان بيلقه والجملة معطوفة «يَأْخُذْهُ» مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب والهاء مفعول به «عَدُوٌّ» فاعل «لِي» متعلقان بعدو «وَعَدُوٌّ» الواو عاطفة وعدو معطوف على ما قبله والجملة الفعلية لا محل لها من الإعراب «لَهُ» متعلقان بعدو. «وَأَلْقَيْتُ» الواو استئنافية «أَلْقَيْتُ» ماض وفاعله «عَلَيْكَ» متعلقان بالفعل «مَحَبَّةً» مفعول به «مِنِّي» متعلقان بمحذوف صفة لمحبة والجملة مستأنفة «لِتُصْنَعَ» الواو عاطفة واللام لام التعليل ومضارع مبني للمجهول منصوب بأن المضمرة بعد لام التعليل «عَلى عَيْنِي» متعلقان بتصنع والياء مضاف إليه والجملة معطوفة