You are here

21vs66

قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئاً وَلَا يَضُرُّكُمْ

Qala afataAAbudoona min dooni Allahi ma la yanfaAAukum shayan wala yadurrukum

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya ce: &quotShin to, kunã bautã wa abin da, bã ya, amfãnin ku da Kõme kuma bã ya cũtar da ku baicin Allah?&quot

(Abraham) said, "Do ye then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm?
He said: What! do you then serve besides Allah what brings you not any benefit at all, nor does it harm you?
He said: Worship ye then instead of Allah that which cannot profit you at all, nor harm you?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

At this point, when they admitted that, Ibrahim said to them:

قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ ﴿٦٦﴾

Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you!

meaning, if they cannot speak and they can neither benefit you nor harm you, then why do you worship them instead of Allah

أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم " أي إذا كانت لا تنطق وهي لا تنفع ولا تضر فلم تعبدونها من دون الله " .

"قال أفتعبدون من دون الله" أي بدله "ما لا ينفعكم شيئا" من رزق وغيره "ولا يضركم" شيئا إذا لم تعبدوه

" قال " قاطعا لما به يهذون , ومفحما لهم فيما يتقولون " أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم . أف لكم " أي النتن لكم " ولما تعبدون من دون الله أفلا تعقلون " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ» ماض فاعله مستتر والجملة ابتدائية «أَفَتَعْبُدُونَ» الهمزة للاستفهام والفاء عاطفة ومضارع وفاعله والجملة مقول القول «مِنْ دُونِ»
متعلقان بتعبدون «اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه «ما» اسم موصول في محل نصب مفعول به «لا» نافية «يَنْفَعُكُمْ» مضارع ومفعوله وفاعله مستتر والجملة صلة «شَيْئاً» مفعول مطلق «وَلا» الواو عاطفة «لا» نافية «يَضُرُّكُمْ» مضارع ومفعوله وفاعله مستتر والجملة معطوفة