22vs54
Select any filter and click on Go! to see results
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا بِهِ فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ وَإِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ آمَنُوا إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
WaliyaAAlama allatheena ootoo alAAilma annahu alhaqqu min rabbika fayuminoo bihi fatukhbita lahu quloobuhum wainna Allaha lahadi allatheena amanoo ila siratin mustaqeemin
Yoruba Translation
Hausa Translation
Kuma dõmin waɗanda aka bai wa ilmi su sani lalle shi ne gaskiya daga Ubangijinka dõmin su yi ĩmãni da shi sabõda zukãtansu su natsu gare shi. Kuma lalle ne Allah, haƙĩƙa, Mai shiryar da waɗanda suka yi ĩmãni ne zuwa ga hanya madaidaiciya.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا بِهِ ...
And that those who have been given knowledge may know that it is the truth from your Lord, so that they may believe therein,
means, `so that those who have been given beneficial knowledge with which they may differentiate between truth and falsehood, those who believe in Allah and His Messenger, may know that what We have revealed to you is the truth from your Lord, Who has revealed it by His knowledge and under His protection, and He will guard it from being mixed with anything else.' Indeed, it is the Wise Book which,
لاَّ يَأْتِيهِ الْبَـطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
Falsehood cannot come to it from before it or behind it, (it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise (Allah). (41:42)
فَيُؤْمِنُوا بِهِ (so that they may believe therein),
means, that they may believe that it is true and act upon it.
... فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ ...
and their hearts may submit to it with humility.
means, that their hearts may humble themselves and accept it.
... وَإِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ آمَنُوا إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٥٤﴾
And verily, Allah is the Guide of those who believe, to the straight path.
means, in this world and in the Hereafter. In this world, He guides them to the truth and helps them to follow it and to resist and avoid falsehood; in the Hereafter, He will guide them to the straight path which leads to the degrees of Paradise, and He will save them from the painful torment and the dismal levels of Hell.
" وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به " أي وليعلم الذين أوتوا العلم النافع الذي يفرقون به بين الحق والباطل والمؤمنون بالله ورسوله أن ما أوحيناه إليك هو الحق من ربك الذي أنزله بعلمه وحفظه وحرسه أن يختلط به غيره بل هو كتاب عزيز " لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه تنزيل من حكيم حميد " وقوله " فيؤمنوا به " أي يصدقوه وينقادوا له " فتخبت له قلوبهم" أي تخضع وتذل له قلوبهم " وإن الله لهاد الذين آمنوا إلى صراط مستقيم " أي في الدنيا والآخرة أما في الدنيا فيرشدهم إلى الحق واتباعه ويوفقهم لمخالفة الباطل واجتنابه وفي الآخرة يهديهم الصراط المستقيم الموصل إلى درجات الجنات ويزحزحهم عن العذاب الأليم والدركات .
"وليعلم الذين أوتوا العلم" التوحيد والقرآن "أنه" أي القرآن "الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت" تطمئن "له قلوبهم وإن الله لهاد الذين آمنوا إلى صراط" طريق "مستقيم" أي دين الإسلام
أي من المؤمنين . وقيل : أهل الكتاب .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«وَلِيَعْلَمَ» اللام لام التعليل والمضارع منصوب بأن المضمرة بعد لام التعليل وهو معطوف على ليجعل «الَّذِينَ» فاعل «أُوتُوا» ماض مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة لا محل لها لأنها صلة
الموصول «الْعِلْمَ» مفعول به ثان «أَنَّهُ الْحَقُّ» أن واسمها وخبرها سدت مسد مفعولي يعلم «مِنْ رَبِّكَ» متعلقان بمحذوف حال والكاف مضاف إليه «فَيُؤْمِنُوا» الفاء عاطفة ومضارع معطوف على ليعلم منصوب مثله والواو فاعله «بِهِ» متعلقان بيؤمنوا «فَتُخْبِتَ» الفاء عاطفة والمضارع معطوف على ما قبله منصوب مثله والجملة معطوفة «لَهُ» متعلقان بتخبت «قُلُوبُهُمْ» فاعل والهاء مضاف إليه والميم للجمع «وَإِنَّ اللَّهَ» الواو استئنافية وإن ولفظ الجلالة اسمها والجملة مستأنفة «لَهادِ» اللام لام المزحلقة وهاد خبر إن المرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة وقرئ بإثبات الياء «الَّذِينَ» اسم موصول في محل نصب مفعول به لاسم الفاعل هاد «آمَنُوا» ماض وفاعله والجملة صلة لا محل لها «إِلى صِراطٍ» متعلقان بهاد «مُسْتَقِيمٍ» صفة