You are here

23vs25

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ

In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasoo bihi hatta heenin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotShi bai zamo kõwa ba fãce wani namiji ne, a gare shi akwai hauka, sai ku yi jinkiri da shi har wani lõkaci.&quot

(And some said): "He is only a man possessed: wait (and have patience) with him for a time."
He is only a madman, so bear with him for a time.
He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

... فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ ﴿٢٥﴾

so wait for him a while.

means, `wait until he dies, put up with him until you are rid of him.'

وقوله " إن هو إلا رجل به جنة " أي مجنون فيما يزعمه من أن الله أرسله إليكم واختصه من بينكم بالوحي " فتربصوا حتى حين " أي انتظروا به ريب المنون واصبروا عليه مدة حتى تستريحوا منه .

"إن هو" ما نوح "إلا رجل به جنة" حالة جنون "فتربصوا به" انتظروه "حتى حين" إلى زمن موته

يعنون نوحا

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنْ هُوَ» إن نافية هو مبتدأ «إِلَّا رَجُلٌ» إلا أداة حصر ورجل خبر والجملة مقول القول. «بِهِ» جار ومجرور متعلقان بمحذوف خبر مقدم «جِنَّةٌ» مبتدأ مؤخر والجملة في محل رفع صفة رجل. «فَتَرَبَّصُوا» الفاء الفصيحة وأمر مبني على حذف النون والواو فاعله والجملة لا محل لها لانها جواب شرط غير جازم «بِهِ» متعلقان بتربصوا «حَتَّى حِينٍ» متعلقان بتربصوا

23vs38

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ
,

12vs35

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُاْ الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ