You are here

23vs26

قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ

Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya ce: &quotYa Ubangijĩna! Ka taimakeni sabõda sun ƙaryatani.&quot

(Noah) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!"
He said: O my Lord! help me against their calling me a liar.
He said: My Lord! Help me because they deny me.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ ﴿٢٦﴾

He (Nuh) said: "O my Lord! Help me because they deny me.''

as Allah mentions in another Ayah:

فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ

Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!'' (54:10)

Here he says: رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ (O my Lord! Help me because they deny me).

يخبر تعالى عن نوح عليه السلام أنه دعا ربه ليستنصره على قومه كما قال تعالى مخبرا عنه في الآية الأخرى" فدعا ربه أني مغلوب فانتصر " وقال ههنا " رب انصرني بما كذبون " .

"قال" نوح "رب انصرني" عليهم "بما كذبون" بسبب تكذيبهم إياي بأن تهلكهم قال تعالى مجيبا دعاءه

أي انتقم ممن لم يطعني ولم يسمع رسالتي.

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ» ماض فاعله مستتر «رَبِّ» منادى بأداة نداء محذوفة وهو منصوب والجملة مقول القول «انْصُرْنِي» فعل دعاء والفاعل مستتر والنون للوقاية وياء المتكلم مفعول به «بِما» مصدرية في محل جر «كَذَّبُونِ» ماض مبني على الضم والواو فاعل والنون للوقاية وياء المتكلم المحذوفة مفعول به

,