You are here

23vs32

فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولاً مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Faarsalna feehim rasoolan minhum ani oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai Muka aika a cikinsu Manzo daga gare su. &quotKu bauta wa Allah. Bã ku da wani abin bautãwa, sai Shi. Shin to, bã zã ku yi taƙawa ba?&quot

And We sent to them a messenger from among themselves, (saying), "Worship Allah! ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"
So We sent among them a messenger from among them, saying: Serve Allah, you have no god other than Him; will you not then guard (against evil)?
And we sent among them a messenger of their own, saying: Serve Allah, Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah tells:

ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ ﴿٣١﴾

فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٣٢﴾

وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاء الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ ﴿٣٣﴾

وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ ﴿٣٤﴾

Then, after them, We created another generation. And We sent to them a Messenger from among themselves (saying): "Worship Allah! You have no other God but Him. Will you not then have Taqwa!''

And the chiefs of his people who disbelieved and denied the meeting in the Hereafter, and whom We had given the luxuries and comforts of worldly life, said: "He is no more than a human being like you, he eats of that which you eat, and drinks of what you drink. If you were to obey a human being like yourselves, then verily, you indeed would be losers.''

Allah tells us that after the people of Nuh, He created another nation.

It was said that this was `Ad, because they were the successors of the people of Nuh.

Or it was said that they were Thamud, because Allah says: فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ (So, the Sayhah overtook them in truth).

Allah sent to them a Messenger from among themselves, and he called them to worship Allah Alone with no partner or associate, but they belied him, opposed him and refused to follow him because he was a human being like them, and they refused to follow a human Messenger. They did not believe in the meeting with Allah on the Day of Resurrection and they denied the idea of physical resurrection.

وأنه تعالى أرسل فيهم رسولا منهم فدعاهم إلى عبادة الله وحده لا شريك له .

"فأرسلنا فيهم رسولا منهم" هودا "أن" بأن "اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون" عقابه فتؤمنون

يعني هودا ; لأنه ما كانت أمة أنشئت في إثر قوم نوح إلا عاد . وقيل : هم قوم ثمود " فأرسلنا فيهم رسولا " يعني صالحا. قالوا : والدليل عليه قوله تعالى آخر الآية " فأخذتهم الصيحة " [ المؤمنون : 41 ] ; نظيرها : " وأخذ الذين ظلموا الصيحة " [ هود : 67 ] . قلت : وممن أخذ بالصيحة أيضا أصحاب مدين قوم شعيب , فلا يبعد أن يكونوا هم , والله أعلم. " منهم " أي من عشيرتهم , يعرفون مولده ومنشأه ليكون سكونهم إلى قوله أكثر .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَأَرْسَلْنا فِيهِمْ» الفاء عاطفة وماض وفاعله «فِيهِمْ» متعلقان بأرسلنا «رَسُولًا» مفعول به «مِنْهُمْ» متعلقان بمحذوف صفة لرسولا والجملة معطوفة «أَنِ» مفسرة «اعْبُدُوا اللَّهَ» أمر وفاعله ولفظ الجلالة مفعوله والجملة مفسرة «ما» نافية «لَكُمْ» متعلقان بالخبر المحذوف «مِنْ» حرف جر زائد «إِلهٍ» مبتدأ مجرور لفظا مرفوع محلا والجملة مستأنفة «غَيْرُهُ» صفة لإله «أَفَلا» الهمزة للاستفهام ولا نافية «تَتَّقُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل

7vs59

لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ