You are here

25vs46

ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضاً يَسِيراً

Thumma qabadnahu ilayna qabdan yaseeran

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sa´an nan Muka karɓe ta (inuwa) zuwa gare Mu, karɓa mai sauƙi.

Then We draw it in towards Ourselves,- a contraction by easy stages.
Then We take it to Ourselves, taking little by little.
Then We withdraw it unto Us, a gradual withdrawal?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا ﴿٤٦﴾

Then We withdraw it towards Ourselves -- a gradual withdrawal.

This refers to the shade.

يَسِيرًا (gradual) meaning slowly.

As-Suddi said:

"A gentle, concealed, withdrawal until there is no shade left on earth except under a roof or a tree, and the sun is shining on whatever is above it.''

قَبْضًا يَسِيرًا (a gradual withdrawal).

Ayub bin Musa said:

"Little by little."

وقوله تعالى : " ثم قبضناه إلينا قبضا يسيرا " أي الظل وقيل الشمس " يسيرا " أي سهلا قال ابن عباس سريعا وقال مجاهد خفيا وقال السدي قبضا خفيا حتى لا يبقى في الأرض ظل إلا تحت سقف أو تحت شجرة وقد أظلت الشمس ما فوقه وقال أيوب بن موسى في الآية " قبضا يسيرا " قليلا قليلا .

"ثم قبضناه" أي الظل الممدود "إلينا قبضا يسيرا" خفيا بطلوع الشمس

يريد ذلك الظل الممدود .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ثُمَّ قَبَضْناهُ إِلَيْنا قَبْضاً يَسِيراً» ماض وفاعل ومفعول به ومفعول مطلق وصفة له والجار والمجرور متعلقان بالفعل قبله والجملة معطوفة