You are here

25vs69

يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَاناً

YudaAAaf lahu alAAathabu yawma alqiyamati wayakhlud feehi muhanan

Yoruba Translation

Hausa Translation

A riɓanya masa azãba a Rãnar Ƙiyãma. Kuma ya tabbata a cikinta yanã wulakantacce.

English Translation

(But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,-
The punishment shall be doubled to him on the day of resurrection, and he shall abide therein in abasement;
The doom will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will abide therein disdained for ever;

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(And those who cry not unto any other god along with Allahナ) [25:68-70]. Abu Ishaq al-Thaalibi informed us> al-Hasan ibn Ahmad al-Makhladi> al-Muメammil ibn al-Hasan ibn Isa> al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabbah al-Zafarani> Hajjaj> Ibn Jurayj> Yala ibn Muslim> Said ibn Jubayr> Ibn Abbas who said: モSome idolaters who had committed many murders and fornicated numerous times went to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and said: What you say and call for is good, if only you could inform us whether there is any expiation for the things we have committedメ. As a response, this verse was revealed (And those who cry not unto any other god along with Allah) up to His words (Allah is ever Forgiving, Merciful) [25:70]ヤ.
This was narrated by Muslim> Ibrahim ibn Dinar> Hajjaj. Muhammad ibn Ibrahim ibn Yahya al-Muzakki informed us> his father> Muhammad ibn Ishaq al-Thaqafi> Ibrahim al-Hanzali and Muhammad ibn al-Sabbah> Jarir> Mansur and al-Amash> Abu Waメil> Amr ibn Shurahbil> Abu Maysarah> Abd Allah ibn Masud who said: モI asked the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace: What is the greatest sin?メ He said: It is to ascribe an equal to Allah when it is Him Who has created youメ. I asked: What comes after that?メ he said: It is to kill your child for fear that he might compete with you over foodメ.
I asked: What comes after that?メ he said: It is to commit adultery with the wife of your neighbourメ. Allah, exalted is He, then revealed these verses to confirm his answers (And those who cry not unto any other god along with Allah, nor take the life which Allah hath forbidden save in (course of) justice, nor commit adulteryナ)ヤ.
This was narrated by Bukhari> Musaddid> Yahya and also by Muslim> Uthman ibn Abi Shaybah> Jarir. Abu Bakr ibn al-Harith informed us> Abd Allah ibn Muhammad ibn Jafar> Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim> Ismail ibn Ishaq> al-Haruth ibn al-Zubayr> Abu Rashid, the client of al-Lahibiyyin> Said ibn Salim al-Qaddah> Ibn Jurayh> Ataメ> Ibn Abbas who said: モWahshiyy went to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and said: I came to you seeking sanctuary; so grant me sanctuary in order that I can hear the speech of Allahメ. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said to him: I had wished to see you without sanctuary, but since you have asked me for sanctuary, you are in my sanctuary until you hear the speech of Allahメ. Wahshiyy said: I have associated others with Allah, killed souls which Allah, exalted is He, has made forbidden and committed adultery.
Does Allah accept my repentance?メ The Messenger of Allah, exalted is He, did not answer him and then the verse (And those who cry not unto any other god along with Allah, nor take the life which Allah hath forbidden save in (course of) justice, nor commit adulteryナ) was revealed. The Prophet recited it to Wahshiyy but the latter said: I see here a condition; it is possible that I may not do any righteous works. I will stay in your sanctuary so that I can hear the speech of Allah, exalted is Heメ. The verse: (Lo! Allah forgiveth not that a partner should be ascribed unto Him. He forgiveth (all) save that to whom He will) [4:48] was then revealed.
Wahshiyy was summoned and the verse was recited to him. He said: I could be among (save that to whom He will). I will remain in your sanctuary so that I can hear the speech of Allahメ. The verse (Say: O My slaves who have been prodigal to their own hurt! Despair not of the mercy of Allahナ) [39:53] was then revealed, upon which Wahshiyy said: Yes, now I do not see any conditionsメ, and so he embraced Islamヤ.

Tafseer (English)

This interpretation makes it interchangeable with what comes next, the Ayah:

يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ...

The torment will be doubled for him on the Day of Resurrection,

i.e., repetitive and intensified.

... وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا ﴿٦٩﴾

and he will abide therein in disgrace;

scorned and humiliated.

Tafseer (Arabic)

وهو قوله تعالى " يضاعف له العذاب يوم القيامة" أي يكرر عليه ويغلظ " ويخلد فيه مهانا " أي حقيرا ذليلا .

"يضاعف" وفي قراءة يضعف بالتشديد "له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه" بجزم الفعلين بدلا وبرفعهما استئنافا "مهانا" حال

قرأ نافع وابن عامر وحمزة والكسائي يضاعف . ويخلد جزما . وقرأ ابن كثير : " يضعف " بشد العين وطرح الألف وبالجزم في " يضعف . ويخلد " وقرأ طلحة بن سليمان : " نضعف " بضم النون وكسر العين المشددة . " العذاب " نصب " ويخلد " جزم , وهي قراءة أبي جعفر وشيبة . وقرأ عاصم في رواية أبي بكر : " يضاعف . ويخلد " بالرفع فيهما على العطف والاستئناف . وقرأ طلحة بن سليمان : " وتخلد " بالتاء على معنى مخاطبة الكافر . وروي عن أبي عمرو " ويخلد " بضم الياء من تحت وفتح اللام . قال أبو علي : وهي غلط من جهة الرواية . و " يضاعف " بالجزم بدل من " يلق " الذي هو جزاء الشرط . قال سيبويه : مضاعفة العذاب لقي الأثام . قال الشاعر : متى تأتنا تلمم بنا في ديارنا تجد حطبا جزلا ونارا تأججا وقال آخر : إن علي الله أن تبايعا تؤخذ كرها أو تجيء طائعا وأما الرفع ففيه قولان : أحدهما أن تقطعه مما قبله . والآخر أن يكون محمولا على المعنى ; كأن قائلا قال : ما لقي الأثام ؟ فقيل له : يضاعف له العذاب .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يُضاعَفْ لَهُ الْعَذابُ» مضارع مجزوم بدل من يلق والعذاب نائب فاعل وله متعلقان بيضاعف «يَوْمَ» ظرف زمان متعلق بيضاعف «الْقِيامَةِ» مضاف إليه «وَيَخْلُدْ» معطوف على يضاعف «فِيهِ» متعلقان بيخلد «مُهاناً» حال