You are here

26vs42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذاً لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya ce: &quotNa´am! Kuma lalle ne, kũ ne a lõkacin haƙĩƙa muƙarrabai.&quot

He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near.
He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me).

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٤٢﴾

He (Fir`awn) said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near.''

meaning, `and you will be given more than what you are asking for; I will make you among those who are close to me, those who sit with me.'

So they went back to their places:

قَالُواْ يمُوسَى إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى قَالَ بَلْ أَلْقُواْ

They said: "O Musa! Either you throw first or we be the first to throw!''

(Musa) said: "Nay, throw you (first)!'' (20:65-66)

Here the incident is described more briefly.

فقالوا" أإن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين " أي وأخص مما تطلبون أجعلكم من المقربين عندي وجلسائي .

"قال نعم وإنكم إذا" أي حينئذ

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ» الجملة مستأنفة «نَعَمْ» حرف جواب «وَإِنَّكُمْ» إن واسمها والجملة معطوفة «إِذاً» حرف جواب «لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ» اللام المزحلقة ومتعلقان بخبر محذوف

20vs69

وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى
, , ,

20vs66

قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى
,

20vs65

قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
,

7vs116

قَالَ أَلْقُوْاْ فَلَمَّا أَلْقَوْاْ سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ