You are here

26vs76

أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

Antum waabaokumu alaqdamoona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKũ da ubanninku mafi daɗħwa?&quot

"Ye and your fathers before you?-
You and your ancient sires.
Ye and your forefathers!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

So Ibrahim said to them:

قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٧٥﴾

أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ﴿٧٦﴾

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ﴿٧٧﴾

He said: Do you observe that which you have been worshipping --you and your ancient fathers Verily, they are enemies to me, save the Lord of Al-`Alamin.

meaning, `if these idols mean anything and have any influence, then let them do me any kind of harm, for I am an enemy to them and I do not care about them or think anything of them.'

This is akin to the way Allah described Nuh:

فَأَجْمِعُواْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ

So devise your plot, you and your partners. (10:71)

And Hud, upon him be peace, said:

إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوءٍ قَالَ إِنِّى أُشْهِدُ اللَّهِ وَاشْهَدُواْ أَنِّى بَرِىءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ

مِن دُونِهِ فَكِيدُونِى جَمِيعًا ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ

إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُمْ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلاَّ هُوَ ءاخِذٌ بِنَاصِيَتِهَآ إِنَّ رَبِّى عَلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ

"I call Allah to witness and bear you witness that I am free from that which you ascribe as partners in worship. So plot against me, all of you, and give me no respite. I put my trust in Allah, my Lord and your Lord! There is not a moving creature but He has the grasp of its forelock. Verily, my Lord is on the straight path. (11:54-56)

Similarly, Ibrahim denounced their gods and idols and said:

وَكَيْفَ أَخَافُ مَآ أَشْرَكْتُمْ وَلاَ تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِاللَّهِ

And how should I fear those whom you associate in worship with Allah, while you fear not that you have joined in worship with Allah. (6:81)

And Allah said:

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَاء مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاء أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ

Indeed there has been an excellent example for you in Ibrahim and those with him, when they said to their people:

"Verily, we are free from you and whatever you worship besides Allah, we have rejected you, and there has started between us and you, hostility and hatred forever until you believe in Allah alone,'' -- (60:4)

وَإِذْ قَالَ إِبْرَهِيمُ لاًّبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ

إِلاَّ الَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ

وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَـقِيَةً فِى عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

And (remember) when Ibrahim said to his father and his people: "Verily, I am innocent of what you worship, except Him Who created me; and verily, He will guide me.''

And he made it a Word lasting among his offspring, that they may turn back. (43:26-28)

meaning: "La Ilaha Illallah.''

" أفرأيتم ما كنتم تعبدون أنتم وآباؤكم الأقدمون فإنهم عدو لي إلا رب العالمين " أي إن كانت هذه الأصنام شيئا ولها تأثير وتقدر فلتخلص إلي بالمساءة فإني عدو لها لا أبالي بها ولا أفكر فيها وهذا كما قال تعالى مخبرا عن نوح عليه السلام " فأجمعوا أمركم وشركاءكم " الآية وقال هود عليه السلام" إني أشهد الله واشهدوا أني بريء مما تشركون من دونه فكيدوني جميعا ثم لا تنظرون إني توكلت على الله ربي وربكم ما من دابة إلا هو آخذ بناصيتها إن ربي على صراط مستقيم " وهكذا تبرأ إبراهيم من آلهتهم فقال " وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله " الآية وقال تعالى : " قد كانت لكم أسوة حسنة في إبراهيم " - إلى قوله -" حتى تؤمنوا بالله وحده " وقال تعالى : " وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون إلا الذي فطرني فإنه سيهدين وجعلها كلمة" يعني لا إله إلا الله .

الأولون

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَنْتُمْ» توكيد للضمير في تعبدون «وَآباؤُكُمُ» عطف على أنتم «الْأَقْدَمُونَ» صفة لآباؤكم