You are here

27vs13

فَلَمَّا جَاءتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ

Falamma jaathum ayatuna mubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenun

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

To, a lõkacin da ãyõyinMu suka jħ musu, sunã mãsu wãyar da kai suka ce wannan sihiri ne bayyananne.

But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!"
So when Our clear signs came to them, they said: This is clear enchantment.
But when Our tokens came unto them, plain to see, they said: This is mere magic,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

أي بينة واضحة ظاهرة " قالوا هذا سحر مبين " وأرادوا معارضته بسحرهم فغلبوا وانقلبوا صاغرين .

"فلما جاءتهم آيتنا مبصرة" مضيئة واضحة "قالوا هذا سحر مبين" بين ظاهر

أي واضحة بينة . قال الأخفش : ويجوز مبصرة وهو مصدر كما يقال : الولد مجبنة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَلَمَّا» الفاء استئنافية ولما ظرفية شرطية «جاءَتْهُمْ آياتُنا» ماض ومفعول به مقدم وفاعل مؤخر والجملة مضاف إليه ونا مضاف إليه «مُبْصِرَةً»
حال «قالُوا» الجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم «هذا سِحْرٌ» الها للتنبيه واسم الإشارة مبتدأ وسحر خبره والجملة مقول القول «مُبِينٌ» صفة

46vs7

وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
,

61vs6

وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّراً بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ