You are here

27vs18

حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Hatta itha ataw AAala wadi alnnamli qalat namlatun ya ayyuha alnnamlu odkhuloo masakinakum la yahtimannakum sulaymanu wajunooduhu wahum la yashAAuroona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Har a lõkacin da suka je a kan rãfin turũruwa wata turũruwa ta ce, &quotYã kũ jama´ar turũruwa! Ku shiga gidãjenku, kada Sulaimãn da rundunõninsa su kakkarya ku, alhãli kuwa sũ, ba su sani ba.&quot

At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said: "O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it."
Until when they came to the valley of the Naml, a Namlite said: O Naml! enter your houses, (that) Sulaiman and his hosts may not crush you while they do not know.
Till, when they reached the Valley of the Ants, an ant exclaimed: O ants! Enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you, unperceiving.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ ...

Till, when they came to the valley of the ants,

meaning, when Suleiman, the soldiers and the army with him crossed the valley of the ants,

... قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿١٨﴾

one of the ants said: "O ants! Enter your dwellings, lest Suleiman and his armies should crush you, while they perceive not.''

Suleiman, peace be upon him, understood what the ant said,

وقوله : " حتى إذا أتوا على وادي النمل " أي حتى إذا مر سليمان عليه السلام بمن معه من الجيوش والجنود على وادي النمل " قالت نملة يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم سليمان وجنوده وهم لا يشعرون " أورد ابن عساكر من طريق إسحاق بن بشر عن سعيد عن قتادة عن الحسن أن اسم هذه النملة حرس وأنها من قبيلة يقال لهم بنو الشيصان وأنها كانت عرجاء وكانت بقدر الذئب أي خافت على النمل أن تحطمها الخيول بحوافرها فأمرتهم بالدخول إلى مساكنهم ففهم ذلك سليمان عليه السلام منها .

"حتى إذا أتوا على وادي النمل" هو بالطائف أو بالشام نملة صغار أو كبار "قالت نملة" ملكة النمل وقد رأت جند سليمان "يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم" يكسرنكم "سليمان وجنوده وهم لا يشعرون" نزل النمل منزلة العقلاء في الخطاب بخطابهم

قال قتادة : ذكر لنا أنه واد بأرض الشام . وقال كعب : هو بالطائف .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«حَتَّى» حرف غاية «إِذا» ظرف متضمن معنى الشرط «أَتَوْا» الجملة مضاف إليه «عَلى وادِ» متعلقان بأتوا وحذفت الياء لالتقاء الساكنين «النَّمْلِ» مضاف إليه «قالَتْ نَمْلَةٌ» الجملة لا
محل لها لأنها جواب شرط غير جازم «يا أَيُّهَا النَّمْلُ» منادى بيا والنمل بدل من أي «ادْخُلُوا مَساكِنَكُمْ» أمر وفاعله ومفعوله والكاف مضاف إليه والجملة مقول القول «لا يَحْطِمَنَّكُمْ» لا ناهية والمضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة والكاف مفعول به مقدم «سُلَيْمانُ» فاعل مؤخر «وَجُنُودُهُ» معطوف «وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ» الواو حالية وهم مبتدأ وجملة لا يشعرون خبر والجملة حالية