You are here

27vs42

فَلَمَّا جَاءتْ قِيلَ أَهَكَذَا عَرْشُكِ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ

Falamma jaat qeela ahakatha AAarshuki qalat kaannahu huwa waooteena alAAilma min qabliha wakunna muslimeena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

To a lõkacin da ta jħ aka ce &quotShin, kamar wannan gadon sarautarki yake?&quot Ta ce: &quotKamar dai shĩne. Kuma an bã mu ilmi daga gabãninta kuma mun kasance mãsu sallamãwar (al´amari ga Allah).&quot

So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)."
So when she came, it was said: Is your throne like this? She said: It is as it were the same, and we were given the knowledge before it, and we were submissive.
So, when she came, it was said (unto her): Is thy throne like this? She said: (It is) as though it were the very one. And (Solomon said): We were given the knowledge before her and we had surrendered (to Allah).

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

فَلَمَّا جَاءتْ قِيلَ أَهَكَذَا عَرْشُكِ ...

So when she came, it was said: "Is your throne like this'!'

Her throne, which had been altered and disguised, with some things added and others taken away, was shown to her. She was wise and steadfast, intelligent and strong-willed. She did not hasten to say that this was her throne, because it was far away from her. Neither did she hasten to say that it was not her throne, when she saw that some things had been altered and changed.

... قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ...

She said: (It is) as though it were the very same.

This is the ultimate in intelligence and strong resolve.

... وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ ﴿٤٢﴾

Knowledge was bestowed on us before her, and we had submitted to Allah.

Mujahid said,

"This was spoken by Suleiman.''

" فلما جاءت قيل أهكذا عرشك " أي عرض عليها عرشها وقد غير ونكر وزيد فيه ونقص منه فكان فيها ثبات وعقل ولها لب ودهاء وحزم فلم تقدم على أنه هو لبعد مسافته عنها ولا أنه غيره لما رأت من آثاره وصفاته وإن غير وبدل ونكر فقالت " كأنه هو " أي يشبهه ويقاربه وهذا غاية في الذكاء والحزم , وقوله " وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين " قال مجاهد يقوله سليمان هذا من تمام كلام سليمان عليه السلام في قول مجاهد وسعيد بن جبير رحمهما الله أي قال سليمان " وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين" .

"فلما جاءت قيل" لها "أهكذا عرشك" أي أمثل هذا عرشك "قالت كأنه هو" فعرفته وشبهت عليهم كما شبهوا عليها إذ لم يقل أهذا عرشك ولو قيل هذا قالت : نعم قال سليمان : لما رأى لها معرفة وعلما

يريد بلقيس ,

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَلَمَّا» الفاء عاطفة «لما» ظرفية شرطية «جاءَتْ» الجملة مضاف إليه «قِيلَ» ماض مبني للمجهول «أَهكَذا عَرْشُكِ» الهمزة للاستفهام «هكَذا» الها للتنبيه والكاف حرف جر والكاف واسم الإشارة متعلقان بمحذوف خبر مقدم وعرشك مبتدأ مؤخر والكاف مضاف إليه «قالَتْ» الجملة مستأنفة «كَأَنَّهُ» كأن واسمها «هُوَ» خبر كأن والجملة مقول القول «وَأُوتِينَا» ماض ونائب فاعل والجملة معطوفة على كانه
هو «الْعِلْمَ» مفعول به ثان «مِنْ قَبْلِها» متعلقان بأوتينا والها مضاف إليه والجملة معطوفة «وَكُنَّا مُسْلِمِينَ» كان واسمها وخبرها والجملة معطوفة