You are here

28vs33

قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْساً فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

Qala rabbi innee qataltu minhum nafsan faakhafu an yaqtulooni

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya ce: &quotYã Ubangijĩna! Lalle nã kashe wani rai daga gare su, dõmin haka inã tsõron kada su kashe ni.&quot

He said: "O my Lord! I have slain a man among them, and I fear lest they slay me.
He said: My Lord! surely I killed one of them, so I fear lest they should slay me;
He said: My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they will kill me.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

How Musa asked for the Support of His Brother and was granted that by Allah

When Allah commanded him to go to Fir`awn, the one who he had run away from and whose vengeance he feared,

قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا ...

Musa said: My Lord! I have killed a man among them,

meaning, that Coptic,

... فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ﴿٣٣﴾

and I fear that they will kill me.

i.e., `when they see me.'

لما أمره الله تعالى بالذهاب إلى فرعون الذي إنما خرج من ديار مصر فرارا منه وخوفا من سطوته" قال رب إني قتلت منهم نفسا " يعني ذلك القبطي" فأخاف أن يقتلون " أي إذا رأوني .

"قال رب إني قتلت منهم نفسا" هو القبطي السابق "فأخاف أن يقتلوني" به

قال ابن عباس : قتل قبطيا كافرا . قال كعب : وكان إذ ذاك ابن اثنتي عشرة سنة . في صحيح مسلم : وكان قتله خطأ ; على ما يأتي

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ» ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة لا محل لها. «رَبِّ» منادى مضاف إلى ياء المتكلم المحذوفة «إِنِّي» إن واسمها «قَتَلْتُ» ماض وفاعله «مِنْهُمْ» متعلقان بالفعل «نَفْساً» مفعول به والجملة الفعلية خبر إني. والجملتان الاسمية والندائية مقول القول. «فَأَخافُ» الفاء حرف عطف ومضارع فاعله مستتر والجملة معطوفة على ما قبلها «أَنْ يَقْتُلُونِ» مضارع منصوب بأن والواو فاعل والنون للوقاية وياء المتكلم المحذوفة مفعول به والمصدر المؤول من أن والفعل مفعول به