You are here

28vs44

وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَى مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ

Wama kunta bijanibi algharbiyyi ith qadayna ila moosa alamra wama kunta mina alshshahideena

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma ba ka kasance ba ga għfen rãfi na yamma a lõkacin da Muka hukunta al´amaru zuwa ga Mũsã, kuma ba ka kasance daga halartattu ba.

Thou wast not on the Western side when We decreed the Commission to Moses, nor wast thou a witness (of those events).
And you were not on the western side when We revealed to Musa the commandment, and you were not among the witnesses;
And thou (Muhammad) wast not on the western side (of the Mount) when We expounded unto Moses the commandment, and thou wast not among those present;

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Proof of the Prophethood of Muhammad

Allah says:

وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَى مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ ﴿٤٤﴾

And you were not on the western side (of the Mount), when We made clear to Musa the commandment, and you were not among the witnesses.

Allah points out the proof of the Prophethood of Muhammad, whereby he told others about matters of the past, and spoke about them as if he were hearing and seeing them for himself. But he was an illiterate man who could not read books, and he grew up among a people who knew nothing of such things. Similarly, Allah told him about Maryam and her story, as Allah said:

وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُون أَقْلَـمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

You were not with them, when they cast lots with their pens as to which of them should be charged with the care of Maryam; nor were you with them when they disputed, (3:44),

meaning, `you were not present then, but Allah has revealed this to you.'

Similarly, Allah told him about Nuh and his people, and how He saved Nuh and drowned his people, then He said:

تِلْكَ مِنْ أَنْبَآءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَآ إِلَيْكَ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَآ أَنتَ وَلاَ قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَـذَا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعَـقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ

This is of the news of the Unseen which We reveal unto you; neither you nor your people knew it before this. So, be patient. Surely, the (good) end is for those who have Taqwa. (11:49)

And at the end of the same Surah (Hud) Allah says:

ذَلِكَ مِنْ أَنْبَآءِ الْقُرَى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ

That is some of the news of the towns which We relate unto you. (11:100)

And here, after telling the story of Musa from beginning to end and how Allah began His revelation to him and spoke with him,

يقول تعالى منبها على برهان نبوة محمد صلى الله عليه وسلم حيث أخبر بالغيوب الماضية خبرا كأن سامعه شاهد وراء لما تقدم وهو رجل أمي لا يقرأ شيئا من الكتب نشأ بين قوم لا يعرفون شيئا من ذلك كما أنه لما أخبره عن مريم وما كان من أمرها قال تعالى : " وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون " الآية أي وما كنت حاضرا لذلك ولكن الله أوحاه إليك وهكذا لما أخبره عن نوح وقومه وما كان من إنجاء الله له وإغراق قومه ثم قال تعالى : " تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العاقبة للمتقين" الآية وقال في آخر السورة " ذلك من أنباء القرى نقصه عليك " وقال بعد ذكر قصة يوسف " ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ أجمعوا أمرهم وهم يمكرون " الآية وقال في سورة طه " كذلك نقص عليك من أنباء ما قد سبق " الآية وقال ههنا بعدما أخبر عن قصة موسى من أولها إلى آخرها وكيف كان ابتداء إيحاء الله إليه وتكليمه له" وما كنت بجانب الغربي إذ قضينا إلى موسى الأمر" يعني ما كنت يا محمد بجانب الجبل الغربي الذي كلم الله موسى من الشجرة التي هي شرقية على شاطئ الوادي " وما كنت من الشاهدين " لذلك .

"وما كنت" يا محمد "بجانب" الجبل أو الوادي أو المكان "الغربي" من موسى حين المناجاة "إذ قضينا" أوحينا "إلى موسى الأمر" بالرسالة إلى فرعون وقومه "وما كنت من الشاهدين" لذلك فتعلمه فتخبر به

أي ما كنت يا محمد

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَما» الواو حرف استئناف وما نافية «كُنْتَ» ماض ناقص واسمه «بِجانِبِ» متعلقان بمحذوف خبر كنت «الْغَرْبِيِّ» مضاف إليه والجملة مستأنفة لا محل لها. «إِذْ» ظرف زمان «قَضَيْنا» ماض وفاعله «إِلى مُوسَى» متعلقان بالفعل «الْأَمْرَ» مفعول به والجملة في محل جر بالإضافة «وَما كُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ» معطوفة على ما قبلها وإعرابها واضح

20vs99

كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاء مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْراً
,

12vs102

ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُواْ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
,

11vs100

ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْقُرَى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ
,

11vs49

تِلْكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَا أَنتَ وَلاَ قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَـذَا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ
,

3vs44

ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُون أَقْلاَمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ