You are here

28vs61

أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْداً حَسَناً فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

Afaman waAAadnahu waAAdan hasanan fahuwa laqeehi kaman mattaAAnahu mataAAa alhayati alddunya thumma huwa yawma alqiyamati mina almuhdareena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shin fa, wanda Muka yi wa wa´adi, wa´adi mai kyau, sa´an nan shĩ mai haɗuwa da shi ne, yanã zama kamar wanda Muka jiyar da shi ɗan dãɗi, dãɗin rãyuwar dũniya, sa´an nan shi a Rãnar Ƙiyãma yanã daga mãsu shiga wuta?

Are (these two) alike?- one to whom We have made a goodly promise, and who is going to reach its (fulfilment), and one to whom We have given the good things of this life, but who, on the Day of Judgment, is to be among those brought up (for punishment)?
Is he to whom We have promised a goodly promise which he shall meet with like him whom We have provided with the provisions of this world's life, then on the day of resurrection he shall be of those who are brought up?
Is he whom We have promised a fair promise which he will find (true) like him whom We suffer to enjoy awhile the comfort of the life of the world, then on the Day of Resurrection he will be of those arraigned?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Is he whom We have promised a fair promise which he will find (true)ナ) [28:61]. Abu Bakr al-Harithi informed us> Abuメl-Shaykh al-Hafiz> Muhammad ibn Sulayman> Abd Allah ibn Hazim al-Ayli> Badal ibn al-Muhabbar> Shubah> Aban> Mujahid who said, regarding this verse: モThis verse was revealed about Ali,
Hamzah and Abu Jahlヤ. Al-Suddi said: モThis verse was revealed about Ammar and al-Walid ibn al-Mughirahヤ.
It was also said that it was revealed about the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace and Abu Jahl.

أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ﴿٦١﴾

Is he whom We have promised an excellent promise -- which he will find true -- like him whom We have made to enjoy the luxuries of the life of the world, then on the Day of Resurrection, he will be among those brought up!

Is the one who believes in the reward which Allah has promised in return for righteous deeds, which he will undoubtedly attain, like one who disbelieves in the meeting with Allah and in His promises and threats. He is only enjoying a few days in this life.

Mujahid and Qatadah said concerning the Ayah:

ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (then on the Day of Resurrection, he will be among those brought up).

"He will be among those who are punished.''

It was said that this was revealed concerning the Messenger of Allah and Abu Jahl, or that it was revealed concerning Hamzah and Ali, and Abu Jahl.

Both views were narrated from Mujahid.

The apparent meaning is that it is more general than that.

This is like the Ayah where Allah describes a believer in Paradise looking out at his companion who is in Hell, and saying:

وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell). (37:57)

And Allah says:

وَلَقَدْ عَلِمَتِ الجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

but the Jinn know well that they have indeed to appear (before Him). (37:158)

قوله تعالى : " أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم هو يوم القيامة من المحضرين " يقول تعالى أفمن هو مؤمن مصدق بما وعده الله على صالح الأعمال من الثواب الذي هو صائر إليه لا محالة كمن هو كافر مكذب بلقاء الله ووعده ووعيده فهو ممتع في الحياة الدنيا أياما قلائل " ثم هو يوم القيامة من المحضرين " قال مجاهد وقتادة من المعذبين ثم قد قيل إنها نزلت في رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي أبي جهل . وقيل في حمزة وعلي وأبي جهل وكلاهما عن مجاهد والظاهر أنها عامة وهذا كقوله تعالى إخبارا عن ذلك المؤمن حين أشرف على صاحبه وهو في الدرجات وذاك في الدركات فقال : " ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين " وقال تعالى : " ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون ".

"أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه" وهو مصيبه وهو الجنة "كمن متعناه متاع الحياة الدنيا" فيزول عن قريب "ثم هو يوم القيامة من المحضرين" أي إلى النار الأول المؤمن والثاني الكافر أي لا تساوي بينهما

يعني الجنة وما فيها من الثواب قال ابن عباس : نزلت في حمزة بن عبد المطلب , وفي أبي جهل بن هشام وقال مجاهد : نزلت في النبي صلى الله عليه وسلم وأبي جهل وقال محمد بن كعب : نزلت في حمزة وعلي , وفي أبي جهل وعمارة بن الوليد وقيل : في عمار والوليد بن المغيرة ; قاله السدي قال القشيري : والصحيح أنها نزلت في المؤمن والكافر على التعميم الثعلبي : وبالجملة فإنها نزلت في كل كافر متع في الدنيا بالعافية والغنى وله في الآخرة النار , وفي كل مؤمن صبر على بلاء الدنيا ثقة بوعد الله وله في الآخرة الجنة

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَفَمَنْ» الهمزة حرف استفهام إنكاري ، والفاء حرف عطف «مِنَ» اسم موصول مبتدأ «وَعَدْناهُ» ماض وفاعله ومفعوله ، والجملة صلة من. «وَعْداً» مفعول مطلق «حَسَناً» صفة وعدا «فَهُوَ لاقِيهِ» الفاء حرف عطف ومبتدأ وخبره والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها. «كَمَنْ» من موصولية ومتعلقان
بمحذوف خبر المبتدأ من. «مَتَّعْناهُ» ماض وفاعله ومفعوله والجملة صلة من «مَتاعَ» مفعول مطلق «الْحَياةِ» مضاف إليه «الدُّنْيا» صفة. «ثُمَّ» حرف عطف «هُوَ» مبتدأ «يَوْمَ» ظرف زمان «الْقِيامَةِ» مضاف إليه «مِنَ الْمُحْضَرِينَ» متعلقان بمحذوف خبر المبتدأ والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها

,

37vs158

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَباً وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ