You are here

28vs84

مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Man jaa bialhasanati falahu khayrun minha waman jaa bialssayyiati fala yujza allatheena AAamiloo alssayyiati illa ma kanoo yaAAmaloona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Wanda ya zo da abu mai kyau, to, yana da mafi alhħri daga gare shi, kuma wanda ya zo da mũgun abu, to, bã zã a sãkawa waɗanda suka aikata miyãgun ayyuka ba, fãce da abin da suka kasance sunã aikatãwa.

If any does good, the reward to him is better than his deed; but if any does evil, the doers of evil are only punished (to the extent) of their deeds.
Whoever brings good, he shall have better than it, and whoever brings evil, those who do evil shall not be rewarded (for) aught except what they did.
Whoso bringeth a good deed, he will have better than the same; while as for him who bringeth an ill-deed, those who do ill-deeds will be requited only what they did.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

And Allah says:

مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ ...

Whosoever brings good,

meaning, on the Day of Resurrection,

... فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا ...

he shall have the better thereof;

meaning, the reward of Allah is better than the good deeds of His servant -- how can it not be, when Allah has multiplied it many times over. This is the position of generosity.

Then Allah says:

... وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٨٤﴾

and whosoever brings evil, then those who do evil deeds will only be requited for what they used to do.

This is like the Ayah,

وَمَن جَآءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِى النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

And whoever brings an evil deed, they will be cast down on their faces in the Fire. (And it will be said to them) "Are you being recompensed anything except what you used to do!'' (27: 90)

This is the position of generosity and justice.

قال تعالى : " من جاء بالحسنة " أي يوم القيامة" فله خير منها " أي ثواب الله خير من حسنة العبد فكيف والله يضاعفه أضعافا كثيرة وهذا مقام الفضل ثم قال " ومن جاء بالسيئة فلا يجزى الذين عملوا السيئات إلا ما كانوا يعملون " كما قال في الآية الأخرى " ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم تعملون " وهذا مقام الفضل والعدل .

"من جاء بالحسنة فله خير منها" ثواب بسببها وهو عشر أمثالها "ومن جاء بالسيئة فلا يجزى الذين عملوا السيئات إلا" جزاء "ما كانوا يعملون" أي : مثله

تقدم في [ النمل ] وقال عكرمة : ليس شيء خيرا من لا إله إلا الله وإنما المعنى من جاء بلا إله إلا الله فله منها خير

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«مَنْ» اسم شرط جازم مبتدأ «جاءَ» ماض فاعله مستتر «بِالْحَسَنَةِ» متعلقان بالفعل «فَلَهُ» الفاء رابطة ومتعلقان بمحذوف خبر مقدم «خَيْرٌ» مبتدأ مؤخر «مِنْها» متعلقان بخير ، والجملة الاسمية في محل جزم جواب الشرط ، وجملتا الشرط والجواب خبر المبتدأ من وجملة من .. مستأنفة لا محل لها «وَمَنْ» الواو حرف عطف و«مَنْ» اسم شرط جازم مبتدأ «جاءَ» ماض فاعله مستتر «بِالسَّيِّئَةِ» متعلقان بالفعل «فَلا» الفاء رابطة ولا نافية «يُجْزَى» مضارع مبني للمجهول «الَّذِينَ» نائب فاعل والجملة في محل جزم جواب الشرط وجملتا الشرط والجواب خبر المبتدأ من وجملة من .. معطوفة على ما قبلها «عَمِلُوا» ماض وفاعله «السَّيِّئاتِ» مفعول به والجملة صلة الذين لا محل لها ، «إِلَّا» حرف حصر «ما» اسم موصول مفعول به «كانُوا» ماض ناقص واسمه «يَعْمَلُونَ» مضارع وفاعله والجملة خبر كانوا وجملة كانوا .. صلة ما لا محل لها

27vs90

وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

6vs160

مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلاَ يُجْزَى إِلاَّ مِثْلَهَا وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ
,

27vs89

مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ
,

27vs90

وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ