You are here

29vs18

وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

Wain tukaththiboo faqad kaththaba omamun min qablikum wama AAala alrrasooli illa albalaghu almubeenu

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKuma idan kun ƙaryata, to, lalle waɗansu al´ummõmi a gabãninku sun ƙaryata, kuma bãbu abin da ke kan Manzo, fãce iyar da manzanci, iyarwa bayyananna.&quot

"And if ye reject (the Message), so did generations before you: and the duty of the messenger is only to preach publicly (and clearly)."
And if you reject (the truth), nations before you did indeed reject (the truth); and nothing is incumbent on the messenger but a plain delivering (of the message).
But if ye deny, then nations have denied before you. The messenger is only to convey (the message) plainly.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

His saying:

وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ...

And if you deny, then nations before you have denied.

means, `you have heard what happened to them by way of punishment for opposing the Messengers.'

... وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ﴿١٨﴾

And the duty of the Messenger is only to convey plainly.

All the Messengers have to do is to convey the Message as Allah has commanded them. Allah guides whoever He wills and leaves astray whoever He wills, so strive to be among the blessed.

Qatadah said concerning the Ayah: وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ (And if you deny, then nations before you have denied),

"These are words of consolation to His Prophet, peace be upon him.''

This suggestion by Qatadah implies that the narrative (about Ibrahim) is interrupted here, and resumes with the words "And nothing was the answer of (Ibrahim's) people...'' in Ayah 24.

This was also stated by Ibn Jarir. From the context it appears that Ibrahim, peace be upon him, said all of what is in this section. Here he establishes proof against them that the Resurrection will indeed come to pass, because at the end of this passage it says: فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ ("And nothing was the answer of his people...''). (29:24)

And Allah knows best.

وقوله تعالى : " وإن تكذبوا فقد كذب أمم من قبلكم " أي فبلغكم ما حل بهم من العذاب والنكال في مخالفة الرسل" وما على الرسول إلا البلاغ المبين " يعني إنما على الرسول أن يبلغكم ما أمره الله تعالى به من الرسالة والله يضل من يشاء ويهدي من يشاء فاحرصوا لأنفسكم أن تكونوا من السعداء وقال قتادة في قوله : " وإن تكذبوا فقد كذب أمم من قبلكم " قال يعزي نبيه صلى الله عليه وسلم وهذا من قتادة يقتضي أنه قد انقطع الكلام الأول وأعرض بهذا إلى قوله : " فما كان جواب قومه" وهكذا نص على ذلك ابن جرير أيضا والظاهر من السياق أن كل هذا من كلام إبراهيم الخليل عليه السلام يحتج عليهم لإثبات المعاد لقوله بعد هذا كله " فما كان جواب قومه " والله أعلم .

"وإن تكذبوا" أي تكذبوني يا أهل مكة "فقد كذب أمم من قبلكم" من قبلي "وما على الرسول إلا البلاغ المبين" إلا البلاغ البين في هاتين القصتين تسلية للنبي

فقيل : هو من قول إبراهيم أي التكذيب عادة الكفار وليس على الرسل إلا التبليغ وقد قيل : " وإن تكذبوا " خطاب لقريش ليس من قول إبراهيم

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَإِنْ» الواو حرف عطف وإن حرف شرط جازم «تُكَذِّبُوا» مضارع مجزوم لأنه فعل الشرط والواو فاعله والجملة ابتدائية لا محل لها «فَقَدْ» الفاء رابطة «قد» حرف تحقيق «كَذَّبَ أُمَمٌ» ماض وفاعله «مِنْ قَبْلِكُمْ» صفة أمم والجملة جواب الشرط لا محل لها. «وَما» الواو حرف استئناف «ما» نافية «عَلَى الرَّسُولِ» خبر مقدم «إِلَّا» حرف حصر «الْبَلاغُ» مبتدأ مؤخر «الْمُبِينُ» صفة والجملة مستأنفة لا محل لها

5vs99

مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاَغُ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
,

24vs54

قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
,

5vs92

وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَاحْذَرُواْ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلاَغُ الْمُبِينُ