You are here

29vs28

وَلُوطاً إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ

Walootan ith qala liqawmihi innakum latatoona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Da Lũɗu, a lõkacin daya ce wa mutãnensa, &quotLalle kũ, haƙĩƙa kunã jħ wa alfãsha wadda wani mahalũƙi daga cikin dũniya bai riga ku gare ta ba.

And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you.
And (We sent) Lut when he said to his people: Most surely you are guilty of an indecency which none of the nations has ever done before you;
And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Lo! ye commit lewdness such as no creature did before you.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The preaching of Lut and what happened between Him and His People

Allah tells:

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ ﴿٢٨﴾

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ ...

And (remember) Lut, when he said to his people:

"You commit immoral sins which none has preceded you in (committing) it in all creatures. Verily, you practice sodomy with men, and rob the wayfarer!''

Allah tells us that His Prophet Lut, peace be upon him, denounced his people for their evil deed and their immoral actions in having intercourse with males, a deed which none of the sons of Adam had ever committed before them. As well as doing this, they also disbelieved in Allah and rejected and opposed His Messenger, they robbed wayfarers, they would lie in wait on the road, kill people and loot their possessions.

... وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنكَرَ ...

And practice Al-Munkar in your meetings.

This means, `in your gatherings you do and say things that are not befitting, and you do not denounce one another for doing such things.'

Some said that they used to have intercourse with one another in public; this was the view of Mujahid.

Some said that they used to compete in passing gas and laughing. This was the view of A'ishah, may Allah be pleased with her, and Al-Qasim.

Some of them said that they used to make rams fight one another, or organize cockfights. They used to do all of these things, and they were even eviler than that.

... فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٢٩﴾

But his people gave no answer except that they said: "Bring Allah's torment upon us if you are one of the truthful.''

This is indicative of their disbelief, scornful attitude and stubbornness.

So Allah's Prophet asked for help against them, and:

يقول تعالى مخبرا عن نبيه لوط عليه السلام أنه أنكر على قومه سوء صنيعهم وما كانوا يفعلونه من قبيح الأعمال في إتيانهم الذكران من العالمين ولم يسبقهم إلى هذه الفعلة أحد من بني آدم قبلهم .

"و" اذكر "لوطا إذ قال لقومه أإنكم" بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين في الموضعين "لتأتون الفاحشة" أي : أدبار الرجال "ما سبقكم بها من أحد من العالمين" الإنس والجن

قال الفراء : لوط مشتق من قولهم : هذا أليط بقلبي , أي ألصق . وقال النحاس : قال الزجاج زعم بعض النحويين - يعني الفراء - أن لوطا يجوز أن يكون مشتقا من لطت إذا ملسته بالطين . قال : وهذا غلط ; لأن الأسماء الأعجمية لا تشتق كإسحاق , فلا يقال : إنه من السحق وهو البعد . وإنما صرف لوط لخفته لأنه على ثلاثة أحرف وهو ساكن الوسط . قال النقاش : لوط من الأسماء الأعجمية وليس من العربية . فأما لطت الحوض , وهذا أليط بقلبي من هذا , فصحيح . ولكن الاسم أعجمي كإبراهيم وإسحاق . قال سيبويه : نوح ولوط أسماء أعجمية , إلا أنها خفيفة فلذلك صرفت . بعثه الله تعالى إلى أمة تسمى سدوم , وكان ابن أخي إبراهيم . قال الكسائي : المعنى وأنجينا لوطا أو أرسلنا لوطا قال : وهذا الوجه أحب إلي ويجوز أن يكون المعنى واذكر لوطا إذ قال لقومه موبخا أو محذرا

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلُوطاً» معطوف على إبراهيم «إِذْ» ظرف زمان بدل من لوطا «قالَ» ماض فاعله مستتر «لِقَوْمِهِ» متعلقان بالفعل ، والجملة في محل جر بالإضافة. «إِنَّكُمْ» إن واسمها «لَتَأْتُونَ» اللام المزحلقة ومضارع مرفوع والواو فاعله «الْفاحِشَةَ» مفعول به والجملة الفعلية خبر إن والجملة الاسمية مقول القول «ما» نافية «سَبَقَكُمْ» ماض ومفعوله «بِها» متعلقان بالفعل «مِنْ أَحَدٍ» مجرور لفظا بمن الزائدة مرفوع محلا فاعل سبقكم والجملة حال «مِنَ الْعالَمِينَ» متعلقان بمحذوف صفة أحد

7vs80

وَلُوطاً إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّن الْعَالَمِينَ
,

27vs54

وَلُوطاً إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ