You are here

29vs35

وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

Walaqad tarakna minha ayatan bayyinatan liqawmin yaAAqiloona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma lalle Mun bar wata ãyã bayyananna daga gare ta ga mutãne mãsu hankalta.

And We have left thereof an evident Sign, for any people who (care to) understand.
And certainly We have left a clear sign of it for a people who understand.
And verily of that We have left a clear sign for people who have sense.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah says:

وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً ....

And indeed We have left thereof an evident Ayah i.e., a clear sign,

.. لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٣٥﴾

for a folk who understand.

This is like the Ayah,

وَإِنَّكُمْ لَّتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِينَ

وَبِالَّيْلِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ

Verily, you pass by them in the morning and at night; will you not then reflect. (37:137-138)

ولهذا قال تعالى : " ولقد تركنا منها آية بينة" أي واضحة " لقوم يعقلون " كما قال تعالى : " وإنكم لتمرون عليهم مصبحين وبالليل أفلا تعقلون " .

"ولقد تركنا منها آية بينة" ظاهرة هي آثار خرابها "لقوم يعقلون" يتدبرون

قال قتادة هي الحجارة التي أبقيت وقاله أبو العالية , وقيل إنه يرجم بها قوم من هذه الأمة , وقال ابن عباس هي آثار منازلهم الخربة , وقال مجاهد هو الماء الأسود على وجه الأرض , وكل ذلك باق فلا تعارض

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلَقَدْ» الواو حرف قسم وجر واللام واقعة في جواب القسم وقد حرف تحقيق «تَرَكْنا» ماضو فاعله «مِنْها» متعلقان بالفعل «آيَةً» مفعول به «بَيِّنَةً» صفة والجملة جواب القسم لا محل لها «لِقَوْمٍ» متعلقان بالفعل «يَعْقِلُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة صفة قوم

,